Paroles et traduction Аквариум - Железнодорожная вода
Железнодорожная вода
Railroad Water
Дай
мне
напиться
железнодорожной
воды;
Let
me
drink
the
railroad
water;
Дай
мне
напиться
железнодорожной
воды.
Let
me
quench
my
thirst
with
railroad
water.
Мне
нравится
лето
тем,
что
летом
тепло,
I
love
summer
for
its
warmth
and
light,
Зима
мне
мила
тем,
что
замерзло
стекло,
Winter's
charm
lies
in
its
frosted
sight,
Меня
не
видно
в
окно,
и
снег
замел
следы.
Where
I'm
unseen
through
the
windowpane,
and
snow
hides
my
tracks.
Когда
я
был
младше,
я
ставил
весь
мир
по
местам;
When
I
was
younger,
I
put
the
world
in
its
place;
Когда
я
был
младше,
я
расставил
весь
мир
по
In
my
youth,
I
ordered
the
world
with
grace.
Местам.
Now
I
drink
my
wine,
I
eat
my
cheese,
Теперь
я
пью
свой
wine,
я
ем
свой
cheese,
I
roll
down
the
incline
- unsure
if
it's
up
or
down,
Я
качусь
по
наклонной
- не
знаю,
вверх
или
вниз,
I
stand
on
the
hill
- unsure
if
it's
here
or
there.
Я
стою
на
холме
- не
знаю,
здесь
или
там.
We
were
acquainted,
I've
heard
it's
a
fact;
Мы
были
знакомы,
я
слышал,
что
это
факт;
We
once
knew
each
other,
it
seems
that's
the
act.
Мы
были
знакомы,
я
слышал,
что
это
факт.
But
today
your
mind
buzzes
like
a
milling
machine;
Но
сегодня
твой
мозг
жужжит,
как
фреза;
It's
too
bright
here,
and
you
can't
see
my
eyes,
Здесь
слишком
светло,
и
ты
не
видишь
глаза,
But
I
sing
- will
you
catch
the
rhythm
and
rise?
Но
вот
я
пою
- попадешь
ли
ты
в
такт?
There
are
those
who
believe,
and
those
who
watch
from
the
box.
Есть
те,
что
верят,
и
те,
что
смотрят
из
лож.
Even
I,
at
times,
am
sure
I
see
where
the
lie
mocks.
И
даже
я
порой
уверен,
что
вижу,
где
ложь.
But
when
you
awaken,
hide
your
fright:
Но
когда
ты
проснешься,
скрой
свой
испуг:
It
wasn't
a
ghost,
it
was
just
a
sound
in
the
night;
Это
был
не
призрак,
это
был
только
звук;
It
was
the
train
departing,
the
one
you
won't
board.
Это
тронулся
поезд,
на
который
ты
не
попадешь.
So
let
me
drink
the
railroad
water,
I
implore;
Так
дай
мне
напиться
железнодорожной
воды;
Let
me
quench
my
thirst
with
railroad
water
once
more.
Дай
мне
напиться
железнодорожной
воды.
I
wrote
these
songs
in
late
December's
hold,
Я
писал
эти
песни
в
конце
декабря,
Naked
in
the
snow,
bathed
in
the
moon's
gold,
Голый,
в
снегу,
при
свете
полной
луны,
But
if
you
hear
me,
then
it
must
be
told,
Но
если
ты
меня
слышишь,
наверное,
это
не
зря.
It
wasn't
all
for
naught,
this
story
unfolds.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.