Paroles et traduction Аквариум - Здравствуй, моя смерть (Тема для новой войны)
Здравствуй, моя смерть (Тема для новой войны)
Hello, My Death (Theme for a New War)
Здравствуй,
моя
смерть,
Hello,
my
death,
Я
рад,
что
мы
говорим
на
одном
языке.
I'm
glad
we
speak
the
same
language.
Мне
часто
нужен
был
кто-то,
кому
все
равно,
I
often
needed
someone
who
doesn't
care,
Кто
я
сейчас,
Who
I
am
now,
Кто
знает
меня
и
откроет
мне
двери
домой;
Who
knows
me
and
will
open
the
doors
to
home;
Учи
меня
в
том,
что
может
быть
сказано
мной.
Teach
me
in
what
can
be
said
by
me.
Учи
меня
- слова
безразличны,
как
нож.
Teach
me
- words
are
indifferent,
like
a
knife.
А
тот,
кто
хочет
любви,
беззащитен
вдвойне,
And
the
one
who
desires
love
is
doubly
vulnerable,
И
не
зная
тебя,
движется
словно
впотьмах
-
And
not
knowing
you,
moves
as
if
in
the
dark
-
И
каждый
говорит
о
любви
в
словах,
And
everyone
speaks
of
love
in
words,
Каждый
видит
прекрасные
сны,
Everyone
sees
beautiful
dreams,
Каждый
уверен,
что
именно
он
- источник
огня,
Everyone
is
sure
that
it
is
he
who
is
the
source
of
fire,
И
это
- тема
для
новой
войны.
And
this
is
the
theme
for
a
new
war.
Здравствуй,
моя
смерть,
спасибо
за
то,
что
ты
есть;
Hello,
my
death,
thank
you
for
being
there;
Мой
торжественный
город
еще
не
проснулся
от
сна.
My
solemn
city
has
not
yet
awakened
from
sleep.
Пока
мы
здесь
и
есть
еще
время
делать
движенья
любви,
While
we
are
here
and
there
is
still
time
to
make
movements
of
love,
Нужно
оставить
чистой
тропу
к
роднику;
We
need
to
keep
the
path
to
the
spring
clean;
И
кто-то
ждет
нас
на
том
берегу,
And
someone
is
waiting
for
us
on
that
shore,
Кто-то
взглянет
мне
прямо
в
глаза,
Someone
will
look
me
straight
in
the
eyes,
Но
я
слышал
песню,
в
ней
пелось:
But
I
heard
a
song,
it
sang:
"Делай,
что
должен,
и
будь,
что
будет",
-
"Do
what
you
must,
and
come
what
may"
-
Мне
кажется,
это
удачный
ответ
на
вопрос;
It
seems
to
me
this
is
a
good
answer
to
the
question;
Но
каждый
из
нас
торгует
собой
всерьез,
But
each
of
us
is
seriously
bargaining
with
ourselves,
Чтобы
купить
себе
продолженье
весны.
To
buy
ourselves
an
extension
of
spring.
И
каждый
в
душе
сомневается
в
том,
что
он
прав,
And
everyone
in
their
soul
doubts
that
they
are
right,
И
это
- тема
для
новой
войны.
And
this
is
the
theme
for
a
new
war.
Fais
se
que
dois,
- adviegne
que
peut;
Fais
se
que
dois,
- adviegne
que
peut;
C'est
commande
au
chevalier.
C'est
commande
au
chevalier.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.