Аквариум - Здравствуй, моя смерть (Тема для новой войны) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Аквариум - Здравствуй, моя смерть (Тема для новой войны)




Здравствуй, моя смерть (Тема для новой войны)
Hello, My Death (Theme for a New War)
Здравствуй, моя смерть,
Hello, my death,
Я рад, что мы говорим на одном языке.
I'm glad we speak the same language.
Мне часто нужен был кто-то, кому все равно,
I often needed someone who doesn't care,
Кто я сейчас,
Who I am now,
Кто знает меня и откроет мне двери домой;
Who knows me and will open the doors to home;
Учи меня в том, что может быть сказано мной.
Teach me in what can be said by me.
Учи меня - слова безразличны, как нож.
Teach me - words are indifferent, like a knife.
А тот, кто хочет любви, беззащитен вдвойне,
And the one who desires love is doubly vulnerable,
И не зная тебя, движется словно впотьмах -
And not knowing you, moves as if in the dark -
И каждый говорит о любви в словах,
And everyone speaks of love in words,
Каждый видит прекрасные сны,
Everyone sees beautiful dreams,
Каждый уверен, что именно он - источник огня,
Everyone is sure that it is he who is the source of fire,
И это - тема для новой войны.
And this is the theme for a new war.
Здравствуй, моя смерть, спасибо за то, что ты есть;
Hello, my death, thank you for being there;
Мой торжественный город еще не проснулся от сна.
My solemn city has not yet awakened from sleep.
Пока мы здесь и есть еще время делать движенья любви,
While we are here and there is still time to make movements of love,
Нужно оставить чистой тропу к роднику;
We need to keep the path to the spring clean;
И кто-то ждет нас на том берегу,
And someone is waiting for us on that shore,
Кто-то взглянет мне прямо в глаза,
Someone will look me straight in the eyes,
Но я слышал песню, в ней пелось:
But I heard a song, it sang:
"Делай, что должен, и будь, что будет", -
"Do what you must, and come what may" -
Мне кажется, это удачный ответ на вопрос;
It seems to me this is a good answer to the question;
Но каждый из нас торгует собой всерьез,
But each of us is seriously bargaining with ourselves,
Чтобы купить себе продолженье весны.
To buy ourselves an extension of spring.
И каждый в душе сомневается в том, что он прав,
And everyone in their soul doubts that they are right,
И это - тема для новой войны.
And this is the theme for a new war.
Fais se que dois, - adviegne que peut;
Fais se que dois, - adviegne que peut;
C'est commande au chevalier.
C'est commande au chevalier.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.