Аквариум - Комната, лишённая зеркал - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Аквариум - Комната, лишённая зеркал




Комната, лишённая зеркал
A Room Devoid of Mirrors
Сын человеческий, где ты?
Son of man, where are you?
Скажи мне еще один раз,
Tell me one more time,
Скажи мне прямо, кто мы теперь,
Tell me straight, who are we now,
Скажи мне истинно, где мы сейчас;
Tell me truly, where are we at this moment;
Ведь я думал, все будет честно,
For I thought everything would be fair,
Шелковый шарф на шлем,
A silk scarf upon my helmet,
Но это битва при закрытых дверях,
But this is a battle behind closed doors,
Борьба жизни с черт знает чем,
A struggle of life against who knows what,
И кто-то считает, что это подвох,
And someone thinks it's a trick,
И кто-то кричит, что провал.
And someone cries out that it's a failure.
И каждое слово - признак того, что мы
And every word is a sign that we are
В комнате, лишенной зеркал.
In a room devoid of mirrors.
Сегодня мне снился ангел,
Today I dreamt of an angel,
Похожий на Брюса Ли.
Looking like Bruce Lee.
Он нес мне жидкость для прочистки мозгов,
He brought me a liquid for brain cleansing,
Стакан портвейна для хозяев земли.
A glass of port wine for the masters of the earth.
Но я был мудр и светел,
But I was wise and bright,
Я взялся за дело всерьез;
I took the matter seriously;
И я умер, выбирая ответ,
And I died choosing the answer,
Хотя никто не задавал мне вопрос.
Though no one asked me a question.
А друг мой Ленский у пивного ларька
And my friend Lensky by the beer stall
Сокрушался, что литр так мал;
Lamented that a liter was so small;
А очередь хором читала стихи
And the queue in chorus recited poems
О комнате, лишенной зеркал.
About a room devoid of mirrors.
Нас всех учили с любовью
We were all taught with love
Смотреть не вверх, а вперед;
To look not up, but forward;
Но любовь стреляет из обоих стволов,
But love shoots from both barrels,
Как только ты выйдешь на взлет.
As soon as you take off.
А что, в самом деле - увлечься
And what, indeed - to get carried away
Одной из тех благородных девиц,
With one of those noble maidens,
Что воткнут тебе под ребра перо,
Who will stick a feather under your ribs,
Чтобы нагляднее было думать про птиц;
To make it clearer to think about birds;
Но будь я тобой, я б отправил их всех
But if I were you, I'd send them all
На съемки сцены про первый бал,
To film a scene about the first ball,
А сам бы смеялся с той стороны стекла
And I would laugh from the other side of the glass
Комнаты, лишенной зеркал.
Of a room devoid of mirrors.
У черных есть чувство ритма,
Black people have a sense of rhythm,
У белых - чувство вины,
White people have a sense of guilt,
Но есть третьи, без особых примет,
But there are others, without any special features,
Что смотрят на женщин только ниже спины.
Who look at women only below the waist.
Но я не был сосчитан,
But I wasn't counted,
Я видел это со стороны;
I saw it from the side;
Мне как-то странно служить любовником муз,
It's somehow strange for me to serve as a lover of muses,
Стерилизованных в процессе войны,
Sterilized during the war,
Где выжил тот, кто был заранее мертв,
Where the one who was already dead survived,
А выиграл тот, кто не встал -
And the one who didn't rise won -
И только герои снимают рашпилем грим
And only heroes remove the makeup with a rasp
Комнаты, лишенной зеркал.
Of a room devoid of mirrors.
И вот два достойных занятья
And here are two worthy occupations
Для тех, кто выше нуля:
For those who are above zero:
Торговля открытками с видом на плешь,
Trading postcards with a view of the bald spot,
Или дикий крик: "Право руля!";
Or a wild cry: "Right to steer!";
И значит я списан, как мертвый,
And that means I'm written off as dead,
И мне положен конец,
And I'm supposed to be over,
Но я благодарен всем, стрелявшим в меня:
But I am grateful to everyone who shot at me:
Теперь я знаю, что такое свинец;
Now I know what lead is;
И кто-то смеется, как серебряный зверь,
And someone laughs like a silver beast,
Глядя в наполненный зал;
Looking at the filled hall;
А я просто здесь, я праздную радостный сон
And I'm just here, I'm celebrating a joyful dream
О комнате, лишенной зеркал.
About a room devoid of mirrors.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.