Аквариум - Серебро Господа моего - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Аквариум - Серебро Господа моего




Серебро Господа моего
The Silver of My Lord
Я ранен светлой стрелой - меня не излечат.
I'm wounded by a bright arrow - I cannot be healed.
Я ранен в сердце - чего мне желать еще?
I'm wounded in the heart - what more could I desire?
Как будто бы ночь нежна, как будто бы есть еще путь -
As if the night is tender, as if there's still a way -
Старый прямой путь нашей любви.
The old straight path of our love.
А мы все молчим, а мы все считаем и ждем,
And we all remain silent, counting and waiting,
А мы все поем о себе - о чем же нам петь еще?
And we all sing about ourselves - what else is there to sing about?
Но словно бы что-то не так,
But it seems like something's not right,
Словно бы блеклы цвета,
As if the colors have faded,
Словно бы нам опять не хватает Тебя...
As if we're missing You again...
Серебро Господа моего...
The silver of my Lord...
Серебро Господа...
The silver of the Lord...
Разве я знаю слова, чтобы сказать о тебе?
Do I even know the words to speak of You?
Серебро Господа моего...
The silver of my Lord...
Серебро Господа...
The silver of the Lord...
Выше слов, выше звезд,
Above words, above stars,
Вровень с нашей тоской...
Level with our longing...
И как деревенский кузнец, я выйду засветло.
And like a village blacksmith, I'll step out before dawn.
Туда, куда я - за мной не уйдет никто.
To where I go - no one will follow me.
И может быть, я был слеп,
And maybe I was blind,
И может быть, это не так,
And maybe it's not so,
Но я знаю, что ждет перед самым концом пути.
But I know what awaits just before the end of the road.
Серебро Господа моего...
The silver of my Lord...
Серебро Господа...
The silver of the Lord...
Ну разве я знаю слова, чтобы сказать о тебе?
Do I even know the words to speak of You?
Серебро Господа моего...
The silver of my Lord...
Серебро Господа...
The silver of the Lord...
Выше слов, выше звезд,
Above words, above stars,
Вровень с нашей тоской...
Level with our longing...





Writer(s): борис гребенщиков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.