Akvarium - Уйдёшь своим путём (Live) - traduction des paroles en allemand




Уйдёшь своим путём (Live)
Du wirst deinen Weg gehen (Live)
Когда я встал на перекрестке,
Als ich an der Kreuzung stand,
Я заметил, что места там нет
Bemerkte ich, dass da kein Platz war
Я стоял и ждал,
Ich stand und wartete,
Когда погасят свет
Bis man das Licht ausmacht
И кто-то, по виду из тех гусей,
Und jemand, dem Aussehen nach eine jener Gänse,
Что когда-то спасали Рим,
Die einst Rom retteten,
Сказал мне: Жди когда она уйдет своим путем,
Sagte mir: Warte, bis sie ihren Weg geht,
И тогда ты пойдешь своим
Und dann wirst du deinen gehen
Она обернулась, она сказала:
Sie drehte sich um, sie sagte:
Послушай, ты мертв давно
Hör zu, du bist schon lange tot
Зачем ты здесь?
Warum bist du hier?
Он засмеялся и сел
Er lachte und stieg ein
На поезд, что уходит в час-шесть
In den Zug, der um sechs nach eins abfährt
И тогда она забыла вчерашний день,
Und dann vergaß sie den gestrigen Tag,
Чтобы яснее увидеть суть,
Um das Wesentliche klarer zu sehen,
Но я стоял и смотрел, как горит звезда
Aber ich stand und sah, wie der Stern brannte
Того, кто ушел в свой путь
Dessen, der seinen Weg gegangen war
И есть разные лица в виде дверей
Und es gibt verschiedene Gesichter in Form von Türen
И есть твое, что в виде стены
Und es gibt deins, das wie eine Wand ist
И есть руки мои, что ждут лебедей,
Und es gibt meine Hände, die auf Schwäne warten,
Не вернувшихся с места войны
Die nicht vom Ort des Krieges zurückkehrten
А ты твердишь, что нет на моем пути
Und du behauptest, auf meinem Weg sei kein
Огня, и там один лишь дым
Feuer, sondern nur Rauch
Ну что же, давай обсудим
Nun gut, lass uns diskutieren
Достоинства наших путей,
Die Vorzüge unserer Wege,
Когда мы оба уйдем своим
Wenn wir beide unseren Weg gehen
Я все равно был выше твоих небес
Ich war trotzdem höher als deine Himmel
И я был ниже твоих глубин,
Und ich war tiefer als deine Tiefen,
Но все, кого я любил
Aber alle, die ich liebte,
Одеты в смерть или в митрил
Sind in Tod oder Mithril gekleidet
И это значит, что я здесь один
Und das bedeutet, dass ich hier allein bin
И ты недурна, но все время идешь за мной
Und du bist nicht übel, aber du folgst mir die ganze Zeit
Рождая страсть от тебя отдохнуть
Was das Verlangen weckt, von dir auszuruhen
Я совсем не аскет, но я хочу спросить:
Ich bin gar kein Asket, aber ich möchte fragen:
Не пора ли тебе в твой путь?
Ist es nicht Zeit für dich, deinen Weg zu gehen?
И хочешь верь или не верь,
Und ob du's glaubst oder nicht,
Когда ты закроешь дверь,
Wenn du die Tür schließt,
Я не вспомню даже лица
Werde ich mich nicht mal an dein Gesicht erinnern
Я буду чертовски рад,
Ich werde verdammt froh sein,
Когда ты вернешься назад,
Wenn du zurückkommst,
Но это где-нибудь ближе к преддверью конца
Aber das erst irgendwo kurz vor dem Ende
Ну, а теперь, пока у меня есть я,
Nun, und jetzt, solange ich mich habe,
Поверь мне я хочу быть с ним
Glaub mir, ich will mit mir sein
И я буду счастлив,
Und ich werde glücklich sein,
Когда ты уйдешь своим путем
Wenn du deinen Weg gehst
И дашь мне идти моим
Und mich meinen gehen lässt





Writer(s): борис гребенщиков


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.