Paroles et traduction Александр Градский - 2000 год - Live
2000 год - Live
2000 Year - Live
Пусть
мир
торчит
на
паперти
и
слезно
просит
истины,
Let
the
world
stand
on
the
street
and
tearfully
beg
for
truth,
И
снова
спит
до
одури,
вины
своей
не
мня,
And
again
sleep
until
it's
crazy,
not
considering
its
guilt,
А
мы
строчим
по
памяти,
а
мы
кроим
по
выкройке
And
we'll
stitch
from
memory,
and
we'll
cut
to
the
pattern
Одни
и
те
же
контуры
стремянного
ремня.
The
same
contours
of
a
stirrup
belt.
Неужели
мы
дожили
до
нового
столетия?
Have
we
really
lived
to
see
a
new
century?
Вот-вот
тысячелетие
второе
проживем.
We're
about
to
live
the
second
millennium.
С
такой
же
мерзкой
рожею,
с
такою
же
отметиной,
With
the
same
nasty
face,
with
the
same
mark,
С
такими
же
котлетами,
которые
жуем
With
the
same
cutlets,
which
we
chew
А
их
готовят
загодя,
а
их
пожарят
с
кровию
And
they
prepare
them
in
advance,
and
they
fry
them
with
blood
Их
пользу
для
здоровия
докажут,
объяснят.
They
will
prove
their
health
benefits,
they
will
explain.
А
мы
сожрем
их,
радуясь
с
покорностью
коровию,
And
we
will
eat
them,
rejoicing
with
bovine
obedience,
Как
жрали
все,
что
парят
нам,
две
тыщи
лет
подряд.
As
we've
eaten
everything
they've
been
feeding
us,
for
two
thousand
years
in
a
row.
Прости
меня.
Здрассте,
три
нуля!
Forgive
me.
Hello,
three
zeros!
Лейте
елей
на
троих
нулей.
Pour
oil
on
three
zeros.
Но
мы
проходим
гордо
и
мы
все-таки
красивые
But
we
pass
proudly
and
we
are
still
beautiful
Дебелые,
степенные,
хоть
наше
дело
– швах!
Fat,
dignified,
even
though
our
business
is
- disaster!
Хотя
и
с
красной
рожею,
хотя
с
носами
синими,
Even
with
a
red
face,
even
with
blue
noses,
Хотя
и
с
белой
пеною
на
крашеных
губах.
Even
with
white
foam
on
painted
lips.
Пусть
ум
мы
заморозили,
не
зрим
возню
осиную,
Let's
freeze
our
minds,
not
see
the
fuss
of
the
wasps,
Пускай
мы
мыслим
прозою,
и
"лаптем
щи
хлебам"
Let's
think
in
prose,
and
"slurp
soup
with
bast
shoes"
Но
гриб
лилово-розовый,
но
гриб
наш
под
осиною,
But
the
lilac-pink
mushroom,
but
our
mushroom
under
the
aspen,
И
даже
"под
березою"
все
ж
вам
не
по
зубам.
And
even
"under
the
birch"
is
still
not
for
you.
Но
май
придет
- отмаемся.
В
июне
все
разъедутся
But
May
will
come
- we'll
suffer.
In
June
everyone
will
leave
Кто
на
месяц,
кто
надолго,
а
кто
и
навсегда.
Some
for
a
month,
some
for
a
long
time,
and
some
forever.
И
кто
на
что
обманется,
кто
плюнет,
кто
зарежется...
And
who
will
be
deceived,
who
will
spit,
who
will
cut
their
veins...
Кто
нам
истец,
где
каторга,
без
срока
и
суда?
Who
is
our
plaintiff,
where
is
the
hard
labor,
without
a
term
and
trial?
Прости
меня.
Здрассте,
три
нуля...
Forgive
me.
Hello,
three
zeros...
Лейте
елей
на
троих
нулей.
Pour
oil
on
three
zeros.
Хотите,
не
хотите,
но
мы
верим,
что
надежда
есть,
Like
it
or
not,
but
we
believe
that
there
is
hope,
И
если
не
ходить
в
кино,
то,
значит,
есть
любовь.
And
if
you
don't
go
to
the
movies,
then
there
is
love.
И
значит
наша
Родина
не
всем
успела
надоесть,
And
so
our
Motherland
has
not
had
time
to
bore
everyone,
И
надо
только
съесть
говно
и
выпить
чью-то
кровь.
And
you
just
have
to
eat
shit
and
drink
someone's
blood.
Как
кровь
- любовь
рифмуется,
две
тыщи
лет
мир
мается.
As
blood
- love
rhymes,
the
world
has
been
suffering
for
two
thousand
years.
Он
нас
стихом
с
конвейера
поточно
одарит.
He
gives
us
poetry
from
the
conveyor
belt
in
a
stream.
Ах,
он,
блин,
добалуется,
ах,
он,
блин,
доиграется,
Oh,
he'll
get
enough,
oh,
he'll
play
around,
На
сковородке
времени
мир
точно
подгорит.
The
world
will
definitely
burn
on
the
frying
pan
of
time.
Весь
век
просрали
начисто,
потворствуя
язычеству,
We
wasted
the
whole
century,
indulging
in
paganism,
Поддавшись
увлечению
и
трепу
королей.
Having
succumbed
to
the
passion
and
chatter
of
kings.
Но
три
нуля
по
качеству
и
даже
по
количеству,
But
three
zeros
in
quality
and
even
in
quantity,
И
явно
по
значению
- все
ж
лучше
двух
нулей
And
obviously
in
meaning
- are
still
better
than
two
zeros
Прости
меня...
Здрассте,
три
нуля!
Forgive
me...
Hello,
three
zeros!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.