Paroles et traduction Александр Градский - Все права… Уверенность… Все права
Все права… Уверенность… Все права
All rights... Confidence... All rights
Притворись
тенью
весенней
в
весенних
цветах
Pretend
to
be
a
spring
shadow
in
spring
colors
Днем
самым
коротким
в
году
и
полярною
ночью
On
the
shortest
day
of
the
year
and
on
the
polar
night
Притворись
предсмертною
мукою
тех,
кому
привиделась
осень
Pretend
to
be
the
deathly
agony
of
those
who
saw
autumn
Запахом
розы
и
мудрым
ожогом
крапивы
The
scent
of
a
rose
and
the
wise
burn
of
nettle
Расстели
прозрачность
полотнищ
на
лугу
своих
глаз
Spread
the
transparency
of
the
canvases
in
the
meadow
of
your
eyes
Покажи
злодеянья
огня,
плоды
его
вдохновенья,
рай
пепла
его
Show
the
villainies
of
fire,
the
fruits
of
his
inspiration,
the
paradise
of
his
ashes
Покажи,
как
неясное
нечто
воюет
со
стрелкой
часов,
со
стрелкой
часов
Show
how
the
vague
something
fights
with
the
hand
of
the
clock,
with
the
hand
of
the
clock
Покажи
нанесенные
истиной
раны,
несгибаемость
клятвы
Show
the
wounds
inflicted
by
truth,
the
inflexibility
of
the
oath
Себя
покажи,
не
бойся
в
хрустальных
одеждах
предстать
Show
yourself,
do
not
be
afraid
to
appear
in
crystal
clothes
Твоя
красота
неизменна
Your
beauty
is
immutable
В
глазах
твоих
слезы,
улыбки,
и
нежность
In
your
eyes
there
are
tears,
smiles,
and
tenderness
В
глазах
твоих
нет
никаких
секретов,
нет
пределов
In
your
eyes
there
are
no
secrets,
no
limits
Притворись
тенью
весенней
в
весенних
цветах
Pretend
to
be
a
spring
shadow
in
spring
colors
Если
я
что-то
тебе
говорю,
это
чтоб
лучше
тебя
услыхать
If
I
say
something
to
you,
it's
to
hear
you
better
Если
я
слышу
тебя,
я
уверен,
что
я
тебя
понял
If
I
hear
you,
I
am
sure
that
I
understood
you
Если
ты
мне
улыбаешься,
это
чтоб
лучше
меня
покорить
If
you
smile
at
me,
it's
to
conquer
me
better
Если
ты
мне
улыбаешься,
я
вижу
весь
мир
пред
собою
If
you
smile
at
me,
I
see
the
whole
world
before
me
Если
я
обнимаю
тебя,
это
чтобы
стихи
мои
никогда
не
кончались
If
I
embrace
you,
it's
so
that
my
poems
never
end
Если
мы
живы
с
тобой,
будет
все
радостно
в
мире
If
we
are
alive
with
you,
everything
will
be
joyful
in
the
world
А
когда
я
с
тобой
расстаюсь,
мы
и
в
разлуке
помним
друг
друга
And
when
I
part
with
you,
we
remember
each
other
even
in
separation
И
расставаясь
с
тобой
мы
друг
друга
опять
обретем
And
parting
with
you
we
will
find
each
other
again
Притворись
тенью
весенней
в
весенних
цветах
Pretend
to
be
a
spring
shadow
in
spring
colors
Днем
самым
коротким
в
году,
днем
самым
коротким
в
году
и
полярною
ночью
On
the
shortest
day
of
the
year,
on
the
shortest
day
of
the
year
and
on
the
polar
night
Притворись
предсмертною
мукою
тех,
кому
привиделась
осень
Pretend
to
be
the
deathly
agony
of
those
who
saw
autumn
Запахом
розы
и
мудрым
ожогом
крапивы
The
scent
of
a
rose
and
the
wise
burn
of
nettle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aleksandr Gradskiy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.