Paroles et traduction Aleksandr Gradskiy - Джоконда
Рабочий
день
окончен,
можно
отдохнуть
The
work
day's
over,
time
to
get
some
rest
В
тени
бульваров
вволю
воздуха
глотнуть
Take
a
leisurely
stroll
in
the
shade
of
the
boulevard
На
перекрестке
шумных
улиц,
у
витрин
At
the
crossroads
of
bustling
streets,
near
the
display
windows
Я,
как
и
прежде,
как
и
прежде
все
один
As
always,
I'm
alone,
all
alone
Ведь
у
меня
одна
она,
она
одна
For
I
have
only
one,
just
her
Ни
незнакомка,
ни
девчонка,
ни
жена
Not
a
stranger,
nor
a
girl,
nor
a
wife
Как
в
сновиденьях
- будто
есть,
и
будто
нет
Like
in
a
dream
- as
if
she
exists,
and
yet
she
doesn't
Одна
на
этот
весь
огромный
белый
свет
The
only
one
in
this
whole
wide
world
Упали
бесшумно
шторы
The
curtains
have
silently
fallen
Закрыли
глаза
портреты
Portraits
have
closed
their
eyes
Дремлет
картинная
галерея
The
art
gallery
slumbers
Окутал
туман
пейзажи
A
fog
has
enveloped
the
landscapes
И
сторож
угрюмый,
важный
And
the
sullen,
important
guard
Давно
уж
спит
за
бронзовой
дверью
Has
long
been
asleep
behind
a
bronze
door
Лишь
она
не
спит,
я
знаю
Only
she
is
awake,
I
know
it
И,
приду
ли,
все
гадает
And
wonders
if
I'll
come
Этот
странный,
этот
нежный
взгляд
That
enigmatic,
gentle
gaze
Словно
тот
далекий
мастер
As
if
the
artist,
so
long
gone
Я
в
твоей
незримой
власти
Has
cast
me
under
your
invisible
spell
И
теперь
мне
нет
путей
назад
And
now
there's
no
way
back
for
me
Джоконда
Мона
Лиза
Mona
Lisa
В
ночных
туманах
этих
In
these
nocturnal
mists
Одна
Джоконда
на
целом
свете!
The
only
Mona
Lisa
in
the
whole
world!
И
я
бегу
от
рук
твоих,
от
глаз
твоих
And
I
run
from
your
hands,
from
your
eyes
Я
должен,
наконец,
избавиться
от
них
I
must,
at
last,
free
myself
from
them
За
коридором
- коридор,
за
этажом
- этаж
Through
corridor
after
corridor,
through
floor
after
floor
Прадо
и
Лувр,
Питти,
Уффици,
Эрмитаж
The
Prado
and
the
Louvre,
the
Pitti,
the
Uffizi,
the
Hermitage
Наказан
я
судьбой
и
увлечен
твоей
игрой
I
am
punished
by
fate,
and
captivated
by
your
game
И
вот,
как
вкопанный,
опять
я
пред
тобой
And
here,
rooted
in
place,
I
am
before
you
again
За
веком
век,
за
годом
год,
за
часом
час
From
century
to
century,
from
year
to
year,
from
hour
to
hour
Ты
ждешь
меня
все
так
же
верно,
как
сейчас
You
await
me,
just
as
faithfully
as
now
Упали
бесшумно
шторы
The
curtains
have
silently
fallen
Закрыли
глаза
портреты
Portraits
have
closed
their
eyes
Дремлет
картинная
галерея
The
art
gallery
slumbers
Окутал
туман
пейзажи
A
fog
has
enveloped
the
landscapes
И
сторож
угрюмый,
важный
And
the
sullen,
important
guard
Давно
уж
спит
за
бронзовой
дверью
Has
long
been
asleep
behind
a
bronze
door
Но
она
улыбкой,
лаской
But
with
her
smile
and
caress
То
ли
адской,
то
ли
майской
Perhaps
infernal,
perhaps
blissful
Все
зовет
сквозь
сонные
века
She
beckons
through
the
sleepy
ages
Закружились
непонятно
Unintelligible
colors
and
shapes
Чьи-то
краски,
чьи-то
пятна
Begin
to
swirl
around
me
И
ко
мне
придвинулась
слегка
And
she
draws
slightly
closer
Джоконда
Мона
Лиза
Mona
Lisa
В
ночных
туманах
этих
In
these
nocturnal
mists
Одна
Джоконда
на
целом
свете!
The
only
Mona
Lisa
in
the
whole
world!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Tukhmanov, т. сашко
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.