Александр Градский - О поэтах - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Градский - О поэтах - Live




О поэтах - Live
About Poets - Live
Век поэтов мимолетён недолёт, налёт, полёт,
The century of poets is fleeting a missed flight, a raid, a flight,
Побываешь в переплете встанешь в книжный переплёт...
You will find yourself in a bind you will stand in a book binding...
По стихам узнаешь думы. По страданию талант.
You will recognize thoughts in verses. You will recognize talent in suffering.
Дескать, жнём свою беду мы и не требуем наград.
They say that we reap our own troubles and do not demand rewards.
И не требуют отсрочки, смерть достанет, и ложись.
And they do not demand a reprieve, death will reach them, and lie down.
Лишь бы в сроки строки, строчки отпустила бы им жизнь,
If only life would give them lines, verses, for a while,
Лишь бы веровать, что где-то через лета и гранит
If only to believe that somewhere through the years and granite
Стих упрямого поэта чьё-то сердце сохранит.
A stubborn poet's verse will preserve someone's heart.
А пока поодиночке к Чёрной речке их ведут
But for now, they are led to the Black River one by one
И не то чтобы отсрочки строчки молвить не дадут.
And not just to delay they will not be allowed to say lines.
Сей редут вполне завиден и сулит бессмертье, но
This redoubt is quite enviable and promises immortality, but
Жизнь уходит. Так обидно. Видно так заведено.
Life goes away. It's so offensive. It must be so.
Кто завёл так, я не знаю, но завёл нехорошо.
I don't know who started it this way, but it was not started well.
Я читаю, я считаю, я искал да не нашёл.
I read, I count, I searched but did not find.
Хороша, видать, машина и шофёры хороши
The car is apparently good, and the drivers are good
Не шурши, а то за шиворот поможем от души.
Don't rustle, or we will help you from the collar with all our hearts.
И предложат им на выбор: пуля, нож, петля иль яд,
And they will offer them a choice: a bullet, a knife, a noose or poison,
Или розги, или дыба, иль утопят, иль спалят.
Or rods, or a rack, or they will drown, or they will burn.
Ведь от них все неудобства, неудобно долго жить,
After all, they are all inconveniences, it is inconvenient to live long,
Не угодно благородство да на плаху положить.
Nobility is not welcome to be put on the chopping block.
И гноят поэтов разом, да и как их не гноить,
And the poets are rotting together, and how can they not rot,
Чтобы их "несветлый" разум с того света мог светить.
So that their "dark" mind could shine from the other world.
Освещать гнилые души их сгноивших палачей
To illuminate the rotten souls of their rotten executioners
Будто можно из гнилушек новых нарядить свечей.
As if it were possible to make new candles out of rotten stuff.
Не нужна поэтам слава запоздалого вранья
Poets do not need the glory of belated lies
Лёд под ними слишком слабый, что ни шаг то полынья.
The ice beneath them is too weak, every step is a hole.
Лишь бы веровать, что где-то через лета и гранит,
If only to believe that somewhere through the years and granite,
Стих российского поэта чьё-то сердце сохранит.
A Russian poet's verse will preserve someone's heart.





Writer(s): александр градский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.