Александр Градский - Самба - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Градский - Самба




Самба
Samba
Если ветер дом унесёт
If the wind takes your house
Значит, плохо построен был дом
Your house was poorly built, my dear
И от жаркого зноя тебя не спасёт
And from the scorching heat no help
Даже шляпа с орлиным пером
Even a hat with an eagle feather
Даже зонтик китайский, мечтаний предел
Even a Chinese umbrella, a dream come true
Не спасёт тебя здесь от дождя
Won't save you here from the rain
Если сам ты наделал себе этих дел
If you've brought these troubles on yourself
Из ничтожества сделав вождя
Turning a nobody into a leader
Пора забыть обиды и боль
Time to forget the hurt and pain
Пора забыть, что значит семья
Time to forget what family means
И немного поверить в простую любовь
And to believe a little in simple love
И немного поверить в себя
And to believe a little in yourself
Пора не помнить зла и обид
Time to forget the past and move on
Пора начать движенье вперёд
Time to start moving forward
Проигравший когда-нибудь всех победит
The loser will conquer everyone someday
Невезучему вдруг повезёт
The unlucky one will suddenly get lucky
Если молния в лоб угодит
If lightning strikes your forehead
Значит просто подставлен был лоб
Then you were tempting fate
Или волосы действуют словно магнит
Or is it that your hair acts like a magnet
Или тело похоже на столб
Or perhaps your body resembles a pole
Но и в этой ужасной беде
But even in this terrible misfortune
Свою выгоду можно найти
You can find your own advantage
Подключи на халяву фонарик к себе
Attach a free flashlight to yourself
Пусть он светит тебе на пути
Let it light your way
Если женщина бросит тебя
If a woman leaves you
Этой женщине сразу скажи
To this woman, say at once:
Слушай, женщина, даже меня не любя
Listen, woman, even if you don't love me
Аккуратно меня положи
Put me down gently
Положи ты меня, где взяла
Put me down where you picked me up
Чтоб другая могла подобрать
So that someone else can find me
Чтоб другая в порядок меня привела
So that someone else can fix me up
И могла подарить иль продать!
And can give me away or sell me!
Если песню ты написал
If you write a song
Убедись, что не стырил её
Make sure it's yours
А когда убедишься, что стырил её
And when you do realize it's stolen
Не печалься, что песню украл
Don't get upset that you've stolen a song
Ибо тот, у кого ты мелодию спёр
For he from whom you stole the melody
Твою музыку с детства любя
Having loved your music since childhood
Был конечно коварен, умён и хитёр
Was of course cunning, clever, and sly
Её раньше украв у тебя!
Having stolen it from you first!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.