Александр Градский - Скоморохи - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Градский - Скоморохи




Скоморохи
Jesters
Тяжко дело - не беда, ой-да радуга-дуга
Hard work - don't despair, oh-ho my rainbow
Я да радуга айда в балаган
Me and my rainbow, let's go to the booth
Век за веком бьет в набат, сам себе и царь и бог
Century after century beats the alarm, himself both king and god
Вольной радости солдат - скоморох
A soldier of free joy - a jester
Мчатся сани-самокаты по дорогам
Sleighs and kick sleds rush along the roads
К развеселым да ребятам - скоморохам
To merry fellows - jesters
Пиво, мед, вино и брага, правда-матка
Beer, honey, wine, and mead, the bare truth
Скоморошия ватага ух и хватка!
A jester's gang, what a grasp!
Что ни шутка - в глаз, а не в бровь
Every joke - in the eye, not in the brow
Прибаутка - в глаз, а не в бровь
Every anecdote - in the eye, not in the brow
Что ни шутка - в глаз, а не в бровь
Every joke - in the eye, not in the brow
В броу-оу-оу-оу-овь!.
In the bro-o-o-o-o-ow!
Добродетель славим мы и бичуем мы пороки
We glorify virtue and scourge vices
В жизнь безумно влюблены - скоморохи
We are madly in love with life - jesters
День за днем, за веком век суета мирских морок
Day after day, century after century, the hustle and bustle of worldly darkness
Но хохочет человек - скоморох
But man laughs - a jester
Скоморошия ватага ух и хватка!
A jester's gang, what a grasp!
Что ни шутка - в глаз, а не в бровь
Every joke - in the eye, not in the brow
Прибаутка - в глаз, а не в бровь
Every anecdote - in the eye, not in the brow
Что ни шутка - в глаз, а не в бровь
Every joke - in the eye, not in the brow
В броу-оу-оу-оу-овь!.
In the bro-o-o-o-o-ow!





Writer(s): александр градский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.