Paroles et traduction Александр Градский - Чужой мотив - Live
Чужой мотив - Live
Someone Else's Tune - Live
Телефон
зазвонил
и
без
спроса
и
как-то
без
такта
The
phone
rang,
without
asking,
and
rather
tactlessly
Я
был
тоже
бестактен,
ответив
- Ну,
что
Вам,
чудак?
I
was
tactless
too,
answering
- "Well,
what
do
you
want,
weirdo?"
Тихий
голос
промолвил:
Я
- "Утренней
почты"
редактор
A
quiet
voice
murmured:
"I'm
the
editor
of
'Morning
Mail'"
Напишите
нам
песню
про
старый
и
пыльный
чердак.
"Write
us
a
song
about
an
old
and
dusty
attic."
Напишите
нам
песню
про
Ваше
весёлое
детство
"Write
us
a
song
about
your
happy
childhood"
Про
портрет
пожелтевший
от
времени
иль
про
рассвет
"About
a
portrait
yellowed
with
time
or
about
the
dawn"
И
чем
меньше
в
ней
будет
кокетства,
позёрства,
эстетства
"And
the
less
coquetry,
posturing,
and
aestheticism
it
has"
Тем
скорей
её
примет
и
выпустит
в
свет
худсовет.
"The
sooner
the
editorial
board
will
accept
and
publish
it."
Я
по
лестнице
шаткой
поднялся
и
дверь
заскрипела
I
climbed
the
shaky
stairs,
and
the
door
creaked
Задержалось
дыханье,
а
ноги
налились
свинцом
My
breath
caught,
and
my
legs
turned
to
lead
Предо
мною
на
горле
стропила
петлёю
висело
Before
me,
a
rafter
hung
like
a
noose
on
the
throat
Полотенце,
которым
мне
мать
утирала
лицо.
A
towel
my
mother
used
to
wipe
my
face
with.
Чуть
поодаль
футбольная
камера
с
кедами
вместе
A
little
further
away,
a
soccer
ball
with
sneakers
Разноцветные
стёкла,
чтоб
жмурясь
на
солнце
смотреть
Colored
glasses
to
squint
at
the
sun
Всё,
конечно,
застыло
в
пыли
и
не
встать
и
не
сесть
мне
Everything,
of
course,
was
frozen
in
dust,
I
couldn't
stand
or
sit
Словно
кур
на
насесте
уменьшен
я
ровно
на
треть.
Like
chickens
on
a
perch,
I
shrunk
by
exactly
a
third.
Ах,
светлые
дали
мы
вряд
ли
видали
Ah,
bright
distances,
we
hardly
saw
them
И
вспомним
едва
ли,
чем
привлекал
нас
чердак
And
we
can
barely
remember
what
attracted
us
to
the
attic
Дубль,
бемоли
зубрили
в
школе
Doubles,
bemolls
we
crammed
at
school
Думав
- доколе
будет
в
душе
кавардак.
Thinking
- until
when
will
there
be
chaos
in
the
soul.
Это
было
вчера,
я
лежал
у
костра
и
мечталось
мне
It
was
yesterday,
I
was
lying
by
the
fire
and
I
dreamt
Это
было
вчера,
я
влюбился,
казалось,
на
век
It
was
yesterday,
I
fell
in
love,
it
seemed,
forever
Это
было,
как
будто,
вчера,
я
рукою
мял
талый
снег
It
was,
as
if,
yesterday,
I
crumpled
the
melting
snow
in
my
hand
Создавая
себе
высоту
и
готовя
разбег.
Creating
height
for
myself
and
preparing
for
a
run.
Я
слепил
тот
снежок
и
ему
была
участь
плохая
I
made
that
snowball,
and
it
had
a
bad
fate
Свою
краткую
жизнь
он
в
мальчишеской
начал
руке
It
began
its
short
life
in
a
boy's
hand
С
этой
лёгкой
руки
он
слетел
и
крутясь
и
порхая
From
this
light
hand
it
flew
off,
spinning
and
fluttering
Путь
закончив
отметиной
белою
на
чердаке.
Ending
its
journey
as
a
white
mark
on
the
attic
floor.
Ах,
светлые
дали
мы,
вряд
ли
видали
Ah,
bright
distances,
we
hardly
saw
them
И
вспомним
едва
ли,
чем
привлекал
нас
чердак
And
we
can
barely
remember
what
attracted
us
to
the
attic
Трели,
триоли,
трудные
роли
Trills,
triplets,
difficult
roles
Муки
и
боли
- будет
в
душе
кавардак.
Torments
and
pains
- there
will
be
chaos
in
the
soul.
Мы
играли
в
войну,
быть
хотели
героями
Родины
We
played
war,
we
wanted
to
be
heroes
of
the
Motherland
Вот
на
смену
зиме
после
марта
явилась
весна
Here,
after
March,
spring
came
to
replace
winter
Была
оттепель
не
за
горами
и,
веря
природе,
мы
The
thaw
was
just
around
the
corner
and,
believing
in
nature,
we
Пробуждались
от
долгого,
серого,
глупого
сна.
Awakened
from
a
long,
grey,
stupid
sleep.
Был
развенчан
кумир,
и
за
этим
кумиром
другие
The
idol
was
debunked,
and
other
idols
followed
А
простые
ребята
в
небесную
высь
поднялись
And
simple
guys
soared
into
the
heavenly
heights
Наши
дети
растут,
возвращается
всё
на
круги
и
Our
children
are
growing
up,
everything
is
returning
to
normal
and
Чердаки
на
земле,
я
надеюсь,
не
перевелись.
Attics
on
earth,
I
hope,
have
not
died
out.
Из
окошка
чердачного
видно
далеко
и
близко
From
the
attic
window
you
can
see
far
and
near
Стонет
голос
Высоцкого,
мучась
в
тяжёлом
бреду
Vysotsky's
voice
groans,
suffering
in
a
heavy
delirium
И,
поправив
две
мокрые
лыжины,
искрится
Визбор
And,
straightening
two
wet
skis,
Vizbor
sparkles
А
Булат
Окуджава
в
троллейбус
вошёл
на
ходу.
And
Bulat
Okudzhava
entered
the
trolleybus
on
the
go.
Я
уйду
с
чердака,
но
уйду
ль
от
мечтаний
чердачных
I
will
leave
the
attic,
but
will
I
leave
the
attic
dreams
Я
пропел
эту
песню,
которой
могло
и
не
быть
I
sang
this
song,
which
might
not
have
existed
Отнесут
ли
мой
опус
к
разряду
чудачеств
удачных
Will
they
consider
my
opus
a
successful
eccentricity
Или
просто
забудут,
как
всё,
о
чем
можно
забыть.
Or
will
they
simply
forget,
like
everything
that
can
be
forgotten.
Ах,
светлые
дали
мы
вряд
ли
видали
Ah,
bright
distances,
we
hardly
saw
them
И
вспомним
едва
ли,
чем
привлекал
нас
чердак
And
we
can
barely
remember
what
attracted
us
to
the
attic
Дубль,
бемоли
зубрили
в
школе
Doubles,
bemolls
we
crammed
at
school
Думав
- доколе
будет
в
душе
кавардак.
Thinking
- until
when
will
there
be
chaos
in
the
soul.
Ах,
светлые
дали
мы
вряд
ли
видали
Ah,
bright
distances,
we
hardly
saw
them
И
вспомним
едва
ли,
чем
привлекал
нас
чердак
And
we
can
barely
remember
what
attracted
us
to
the
attic
Трели,
триоли,
трудные
роли
Trills,
triplets,
difficult
roles
Муки
и
боли
- будет
в
душе
кавардак.
Torments
and
pains
- there
will
be
chaos
in
the
soul.
Ах,
светлые
дали
мы,
вряд
ли
видали
Ah,
bright
distances,
we
hardly
saw
them
И
в
"Почте"
не
дали,
песню
допеть
до
конца
And
in
the
"Mail"
they
didn't
let
me
finish
the
song
Слишком
уж
горды
в
ней
все
аккорды
All
the
chords
in
it
were
too
proud
И,
видно,
скорбный
был
цвет
лица
у
певца.
And,
apparently,
the
singer's
face
was
mournful.
Ах,
светлые
дали
мы
вряд
ли
видали
Ah,
bright
distances,
we
hardly
saw
them
И
вспомним
едва
ли,
чем
привлекал
нас
чердак!
And
we
can
barely
remember
what
attracted
us
to
the
attic!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.