Paroles et traduction Александр Розенбаум - Афганская вьюга
Афганская вьюга
Afghan Blizzard
Злая
вьюга
задула
в
лица
детям
Кабула,
The
wicked
blizzard
blew
into
the
faces
of
Kabul's
children,
Ослепила
бойцов,
знавших
холод
и
зной
Blinding
the
soldiers
who
knew
both
cold
and
heat.
Быть
бы
вместе
им,
но
They
should
be
together,
but
Половина
быкует,
половина
воюет,
Half
are
raging,
half
are
fighting,
Но
а
лучшие
люди
в
лучшем
мире
давно
While
the
best
people
are
long
gone
in
a
better
world,
Тихо
спят
мертвым
сном
-
Sleeping
peacefully
in
death
-
Вот
такое
кино
Such
a
movie
this
is.
В
Хайратоне
прощались,
поклялись,
обещали
In
Hairatan
we
said
goodbye,
swore,
promised
Возлюбить
свои
жизни
и
не
прикасаться
к
стволам
To
cherish
our
lives
and
never
touch
the
barrels
(of
guns).
Кабы
знал,
кабы
ведал
тех,
кто
позже
нас
предал,
If
I
had
known,
if
I
had
known
about
those
who
later
betrayed
us,
Я
бы
свой
АКС
никогда
никому
не
сдавал
I
would
never
have
surrendered
my
AKS
to
anyone.
Севастополь
Хостом
нам
стал
Sevastopol
became
our
Khost,
Белый
дом
как
горящий
Пандшер
The
White
House
like
a
burning
Panjshir.
И
здесь,
под
Грозным,
в
меня
стрелял
And
here,
near
Grozny,
the
one
who
shot
at
me
Там
любимый
мной
офицер
Was
the
officer
I
loved
there,
И
сережки
содрал
с
сестры
And
he
ripped
the
earrings
off
my
sister
Так
беззлобно,
так
налегке
So
casually,
so
easily.
Тот,
кто
землю
со
мною
рыл
The
one
who
dug
the
earth
with
me
И
окапывался
в
Рухе
And
dug
trenches
in
Rukh,
Тот,
кто
землю
со
мною
рыл
The
one
who
dug
the
earth
with
me
И
окапывался
в
Рухе
And
dug
trenches
in
Rukh.
Вьюга
путает
в
танце
руки,
ноги
афганцам
The
blizzard
confuses
the
hands
and
feet
of
the
Afghans
in
its
dance,
Все
быстрей
и
быстрей
сатанинский
мотив
шурави
подхватил
The
satanic
tune
of
the
Shuravi
picks
up
faster
and
faster.
Раздирающий
ветер,
но
не
Бог
шельму
метил,
The
wind
tears
apart,
but
God
did
not
target
the
villain,
Тот,
кто
бросил
нас
в
холод,
- сегодня
в
тепле
и
в
чести
The
one
who
threw
us
into
the
cold
is
now
warm
and
honored.
Пламя
преднестровской
войны
The
flames
of
the
Transnistrian
war
Родилось
на
афганском
костре
Were
born
on
the
Afghan
fire,
И
афганские
видят
сны
And
both
banks
of
the
Dniester
Оба
берега
на
Днестре
Have
Afghan
dreams.
Хоронил
казака
Ростов,
Rostov
buried
the
Cossack,
Проклинала
убийцу
мать,
The
mother
cursed
the
murderer,
Да,
виновен
он,
но,
рупь
за
сто,
Yes,
he
is
guilty,
but
a
ruble
for
a
hundred,
Есть
еще
кого
проклинать
There
are
others
to
curse.
Он
виновен,
но,
рупь
за
сто,
He
is
guilty,
but
a
ruble
for
a
hundred,
Есть
еще
кого
проклинать
There
are
others
to
curse.
Что
ж
вы,
братья
по
классу,
те,
кто
гол,
кто
в
лампасах,
Why
have
you,
brothers
in
class,
those
who
are
naked,
those
in
breeches,
Позабыли
неужто
о
друзьях,
убиенных
своею
страной?
Forgotten
about
your
friends
killed
by
their
own
country?
Вновь
из
новой
колоды
шулер
мечет
народы,
Again,
from
a
new
deck,
the
sharper
throws
the
nations,
Да
не
тузами
- шестерками
вас
принимает
сукно
But
not
as
aces
- the
cloth
accepts
you
as
sixes.
Кулебяка
в
пятнадцать
слоев,
A
kulebyaka
with
fifteen
layers,
И
в
каждом
есть
тот,
кто
был
за
рекой
And
in
each
one,
there
is
someone
who
was
across
the
river.
Да
что
ж
вы
делаете,
горе
мое,
What
are
you
doing,
my
grief,
Да
что
ж
не
смоете
кровь
с
белоснежных
клыков?
Why
don't
you
wash
the
blood
off
your
snow-white
fangs?
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе,
Ah,
what
a
spring
in
Firyuza,
Ах,
какая
она
была,
Ah,
what
it
was
like,
Вот
бы
снова
туда
да
там
бы
встретить
друзей,
If
only
I
could
go
back
there
and
meet
my
friends
again,
Тех,
с
кем
совесть
не
развела
Those
with
whom
my
conscience
did
not
part.
Вот
бы
снова
туда
да
там
бы
встретить
друзей,
If
only
I
could
go
back
there
and
meet
my
friends
again,
Тех,
с
кем
совесть
не
развела
Those
with
whom
my
conscience
did
not
part.
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе,
Ah,
what
a
spring
in
Firyuza,
Ах,
какая
она
была
Ah,
what
it
was
like.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.