Paroles et traduction Александр Розенбаум - Афганская вьюга (Live)
Афганская вьюга (Live)
Afghan Snowstorm (Live)
Злая
вьюга
задула
в
лица
детям
Кабула
Evil
snowstorms
slammed
into
the
faces
of
the
children
of
Kabul
Ослепила
бойцов,
знавших
холод
и
зной
Blinded
the
fighters
who
knew
both
cold
and
heat
Быть
бы
вместе
им,
но
половина
быкует,
половина
воюет
If
they
were
together,
one
half
would
be
rioting,
and
the
other
half
would
be
fighting
Но
а
лучшие
люди
в
лучшем
мире
давно
тихо
спят
мертвым
сном
But
the
best
people
in
the
best
world
have
been
quietly
sleeping
the
sleep
of
the
dead
for
a
long
time
Вот
такое
кино
This
is
how
the
movie
goes
В
Хайратоне
прощались,
поклялись,
обещались
In
Hairatan
we
said
goodbye,
we
swore,
we
promised
Возлюбить
свои
жизни
и
не
прикасаться
к
стволам
To
love
our
lives
and
not
touch
guns
Кабы
знал,
кабы
ведал
тех,
кто
позже
нас
предал
If
only
I
had
known,
if
only
I
had
known
that
those
who
betrayed
us
later
Я
бы
свой
АКС
никогда
никому
не
сдавал
I
would
never
have
given
up
my
AKS
to
anyone
Севастополь
Хостом
нам
стал
Sevastopol
has
become
our
Khosta
Белый
дом
как
горящий
Пандшер
The
White
House
is
like
the
burning
Panjshir
И
здесь,
под
Грозным,
в
меня
стрелял
And
here,
near
Grozny,
he
fired
at
me
Там
любимый
мной
офицер
There
my
beloved
officer
И
серёжки
содрал
с
сестры
He
ripped
the
earrings
off
my
sister
Так
беззлобно,
так
налегке
So
innocently,
so
effortlessly
Тот,
кто
землю
со
мною
рыл
The
one
who
dug
the
earth
with
me
И
окапывался
в
Рухе
And
entrenched
himself
in
Ruha
Тот,
кто
землю
со
мною
рыл
The
one
who
dug
the
earth
with
me
И
окапывался
в
Рухе
And
entrenched
himself
in
Ruha
Вьюга
путает
в
танце
руки,
ноги
афганцам
The
snowstorm
tangled
the
hands
and
feet
of
the
Afghans
Всё
быстрей
и
быстрей
сатанинский
мотив
шурави
подхватил
The
satanic
tune
grabbed
the
Shuravi
faster
and
faster
Раздирающий
ветер,
но
не
Бог
шельму
метит
The
tearing
wind,
but
it's
not
God
marking
the
rogue
Тот,
кто
бросил
нас
в
холод,
сегодня
в
тепле
и
в
чести
The
one
who
threw
us
into
the
cold
is
warm
and
honorable
today
Пламя
преднестровской
войны
The
flame
of
the
Transnistrian
war
Родилось
на
афганском
костре
Was
born
in
an
Afghan
fire
И
афганские
видят
сны
And
the
Afghans
live
with
nightmares
Оба
берега
на
Днестре
Of
both
banks
of
the
Dniester
River
Хоронил
казака
Ростов
The
Cossack
was
buried
in
Rostov
Проклинала
убийцу
мать
His
mother
cursed
the
murderer
Да,
виновен
он,
но,
рупь
за
сто
Yes,
he
is
guilty,
but
for
every
penny
Есть
ещё
кого
проклинать
There
is
someone
else
to
curse
Он
виновен,
но,
рупь
за
сто
He
is
guilty,
but
for
every
penny
Есть
ещё
кого
проклинать
There
is
someone
else
to
curse
Что
ж
вы,
братья
по
классу,
те,
кто
гол,
кто
в
лампасах
Why
have
you,
brothers
in
the
same
class,
in
rags
or
in
epaulettes
Позабыли
неужто
о
друзьях,
убиенных
своею
страной?
Forgotten
about
your
friends
who
were
killed
by
their
own
country?
Вновь
из
новой
колоды
шулер
мечет
народу
Again,
from
a
new
deck,
the
sharper
throws
Да
не
тузами,
шестёрками
вас
принимает
сукно
Not
aces,
sixes
at
the
people,
the
cloth
accepts
you
Кулебяка
в
пятнадцать
слоёв
Kulebyaka
in
fifteen
layers
И
в
каждом
есть
тот,
кто
был
за
рекой
And
in
each
layer
is
the
one
who
was
across
the
river
Да
что
ж
вы
делаете,
горе
моё
Oh,
what
are
you
doing,
that's
what
pains
me
the
most
Да
что
ж
не
смоете
кровь
с
белоснежных
клыков?
That
you
can't
wash
the
blood
away
from
your
snow-white
fangs?
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе!
Oh,
what
a
spring
in
Firyuza!
Ах,
какая
она
была!
Oh,
how
beautiful
she
was!
Вот
бы
снова
туда,
там
бы
встретить
друзей
If
only
I
could
go
back
there
again,
to
meet
my
friends
there
Тех,
с
кем
совесть
не
развела
Those
with
whom
conscience
didn't
lead
us
astray
Вот
бы
снова
туда,
да
там
бы
встретить
друзей
If
only
I
could
go
back
there
again,
and
meet
my
friends
there
Тех,
с
кем
совесть
не
развела
Those
with
whom
conscience
didn't
lead
us
away
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе!
Oh,
what
a
spring
in
Firyuza!
Ах,
какая
она
была!
Oh,
how
beautiful
she
was!
Ах,
какая
весна
в
Фирюзе!
Oh,
what
a
spring
in
Firyuza!
Ах,
какая
она
была!
Oh,
how
beautiful
she
was!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Rozenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.