Paroles et traduction Александр Розенбаум - Ах, как хочется...
Ах, как хочется...
Oh, How I Want To...
Ах,
как
хочется
выйти
из
образа
Oh,
how
I
long
to
shed
this
facade
Хлопнуть
дверью
и
дать
всем
вам
вольную
To
slam
the
door
and
set
you
all
free
Под
седлом
есть
два
стремени,
они
оба
- "За"
Beneath
the
saddle,
two
stirrups
await
me,
both
marked
"Go"
Лишь
они
успокоят
в
груди
боль
мою
Only
they
can
soothe
the
pain
in
my
soul
Ах,
как
хочется
стать
солнечным
зайчиком
Oh,
how
I
yearn
to
be
a
sunbeam
Самого
себя
ослепить
на
миг
To
blind
myself
for
a
moment
Чтобы
позавидовали
мне
зрячие
So
that
the
sighted
may
envy
me
В
этот
миг
как
раз
разорвётся
мир
In
that
instant,
the
world
would
shatter
Ах,
как
хочется
мне
крикнуть:
"Здравствуйте!"
Oh,
how
I
wish
to
call
out:
"Hello!"
Тем,
кому
это
слово
дорого,
близкое
To
those
for
whom
that
word
is
precious,
intimate
Ах,
как
хочется
стать
вдруг
ласковым
Oh,
how
I
long
to
be
gentle
И
рассыпаться
в
ночи
нежности
искрами
And
scatter
like
sparks
of
tenderness
through
the
night
Ах,
как
хочется
мне
чаю
крепкого
Oh,
how
I
crave
strong
tea
В
ординаторской,
с
сестричкой
фигуристой
In
the
staff
room,
with
the
shapely
nurse
Ничего
не
прошу,
ничего
не
потребую
I
ask
for
nothing,
I
demand
nothing
Кроме
тёплой
тельняшки
зимой
и
курева
Except
for
a
warm
vest
in
winter
and
a
smoke
Раз,
лишь
раз
побыть
самим
собой
с
тобой
Just
once,
to
be
myself
with
you
Побыть
самим
собой
лишь
раз
To
be
myself
just
once
Побыть
самим
собой
лишь
раз
To
be
myself
just
once
Посидеть
перед
псом
на
корточках
To
sit
on
my
haunches
before
the
dog
Посмотреть
в
глаза
его
умные,
честные
To
gaze
into
his
wise,
honest
eyes
Ах,
как
хочется
выйти
в
форточку
Oh,
how
I
long
to
escape
through
the
window
На
свидание
с
силой
небесною
To
rendezvous
with
the
power
of
heaven
Знать
бы
мне
к
кому,
да
пойти
бы
на
исповедь
If
only
I
knew
whom
to
approach
and
confess
to
Рассказать
всё
как
есть,
что
судьба
со
мной
сделала
To
tell
all
as
it
is,
what
fate
has
done
to
me
Ах,
как
хочется
мне
руки
высвободить
Oh,
how
I
yearn
to
free
my
hands
И
обнять
ими
землю
прелую
And
embrace
the
rotting
earth
Раз,
лишь
раз
побыть
самим
собой,
с
тобой
Just
once,
to
be
myself
with
you
Побыть
самим
собой
лишь
раз
To
be
myself
just
once
Побыть
самим
собой
лишь
раз
To
be
myself
just
once
Свято
верю,
что
придёт
тот
день
и
освободит
I
believe
devoutly
that
the
day
will
come
and
liberate
Моё
тело
из
красивой
клетки
My
body
from
this
gilded
cage
Мою
душу
от
засовов
крепких
My
soul
from
its
strong
bolts
Мои
мысли
для
любви
и
света
My
thoughts
for
love
and
light
Может
быть,
зимой,
а
может
- летом
Perhaps
in
winter
or
perhaps
in
summer
Свято
верю
- ждёт
меня
всё
это...
впереди
I
believe
devoutly
- it
all
awaits
me...
in
the
future
Свято
верю
- ждёт
меня
всё
это
I
believe
devoutly
- it
all
awaits
me
Ах,
как
хочется
выйти
из
образа
Oh,
how
I
long
to
shed
this
facade
Хлопнуть
дверью
и
дать
всем
вам
вольную
To
slam
the
door
and
set
you
all
free
Под
седлом
есть
два
стремени,
они
оба
- "За"
Beneath
the
saddle,
two
stirrups
await
me,
both
marked
"Go"
Лишь
они
успокоят
в
груди
боль
мою
Only
they
can
soothe
the
pain
in
my
soul
Ах,
как
хочется
выйти
навстречу
грозе
Oh,
how
I
long
to
face
the
storm
И
прожектора
на
сцене
погасить
жаркие
And
extinguish
the
blazing
stage
lights
И
махнуть
стопаря
за
здоровье
друзей
And
raise
a
glass
to
the
health
of
my
friends
Своего
для
их
счастья
не
жалко
мне
I
would
spare
nothing
of
my
own
for
their
happiness
Раз,
лишь
раз
побыть
самим
собой
с
тобой
Just
once,
to
be
myself
with
you
Побыть
самим
собой
лишь
раз,
лишь
раз
To
be
myself
just
once,
just
once
Побыть
самим
собой
лишь
раз
To
be
myself
just
once
Побыть
самим
собой
лишь
раз
To
be
myself
just
once
Побыть
самим
собой
с
тобой
To
be
myself
with
you
Побыть
самим
собой
лишь
раз
с
тобой
To
be
myself
just
once
with
you
Лишь
раз
побыть
самим
собой,
лишь
раз
Just
once
to
be
myself,
just
once
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Rozenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.