Paroles et traduction Александр Розенбаум - Бездомная комната (Live)
Бездомная комната (Live)
Empty Room (Live)
Пустая,
холодная,
жуткая
комната
Empty,
cold,
eerie
room
Захламлена,
грязная,
очень
бездомная
Cluttered,
dirty,
very
homeless
Уйти
- не
уйти
- кто
же
мне
посоветует?
Leave
- don't
leave
- who
will
advise
me?
Одно
говорить,
а
другое
- ответствовать
One
thing
to
say,
and
another
to
answer
Одно
говорить,
а
другое
- прочувствовать
One
thing
to
say,
and
another
- to
feel
Как
трудно,
как
мерзко
за
жизнь
врачу
совать
How
hard,
how
disgusting
to
poke
your
nose
into
life
Когда
тяжело,
то
не
надо
подробностей
When
it's
hard,
then
you
don't
need
details
И
слышится
иноходь
скорая,
дробная
And
you
can
hear
the
swift,
fractional
amble
По
снегу
холодному
снова
непонятый
Through
the
cold
snow
again
misunderstood
Бреду
чистокровною,
лучше,
чем
понею
I
wander
thoroughbred,
better
than
a
pony
И
хочется
крикнуть:
"За
что
же?
Что
сделал
я?"
And
I
want
to
shout:
"For
what?
What
have
I
done?"
Да
рот
забивает
метель,
с*ка
белая
Yes,
the
blizzard,
the
white
b*tch,
covers
my
mouth
Кровь
от
лица,
сердце
в
рубцах
Blood
from
the
face,
heart
in
scars
Но
надо
стоять
до
конца!
But
you
have
to
stand
till
the
end!
Я
знаю:
за
то,
что
хотел
по-хорошему
I
know:
for
what
I
wanted
in
a
good
way
За
то,
что
поверил
вдруг
в
мир
огорошенный
For
the
fact
that
I
suddenly
believed
in
a
shocked
world
За
то,
что
любовь
не
считал
подаянием
For
the
fact
that
I
did
not
consider
love
a
hand
out
За
то,
что
себе
не
искал
оправдания
For
the
fact
that
I
was
not
looking
for
excuses
for
myself
За
то,
что
горел
не
дровами,
а
свечкою
For
the
fact
that
I
burned
not
with
firewood,
but
with
a
candle
Что
многое
знал,
хоть
и
не
был
предтечею
That
I
knew
a
lot,
although
I
was
not
a
forerunner
За
всё
это
грязная,
жуткая
комната
For
all
this
dirty,
eerie
room
Пустая,
холодная,
очень
бездомная
Empty,
cold,
very
homeless
Кровь
от
лица,
сердце
в
рубцах
Blood
from
the
face,
heart
in
scars
Но
надо
стоять
до
конца!
But
you
have
to
stand
till
the
end!
Осколки
посуды
несбывшимся
праздником
Broken
dishes
are
like
an
unfulfilled
holiday
И
ноты,
как
чёртики,
пляшут,
проказники
And
notes,
like
devils,
dance,
pranksters
В
глазах,
обведённых
кругами
бессонными
In
eyes
outlined
with
sleepless
circles
И
пропасть,
и
пропасть,
и
пропасть
бездонная
And
abyss,
and
abyss,
and
abyss
bottomless
Кровь
от
лица,
сердце
в
рубцах
Blood
from
the
face,
heart
in
scars
Но
надо
стоять
до
конца!
But
you
have
to
stand
till
the
end!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): александр розенбаум
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.