Paroles et traduction Александр Розенбаум - Беспризорник
Беспризорник
Street Urchin
Я
мальчишка
беспризорный,
голь-сирота,
I'm
a
street
urchin,
a
barefoot
orphan,
Революционный
сын
своей
страны
босой.
A
revolutionary
son
of
my
country,
alone
and
poor.
Дайте
медный
грошик,
Господин
хороший,
Give
me
a
copper
penny,
kind
Sir,
Вам
вернётся
рубль
золотой.
A
golden
ruble
will
return
to
you,
I
assure.
На
грошик
этот
леденцов
вразвес
Барышне
своей
куплю
любимой.
With
this
penny,
I'll
buy
some
candy
by
weight
for
my
beloved
girl.
Мимо,
не
проходите
мимо
-
Don't
pass
by,
please
don't
ignore
-
Она
ворованных
не
ест.
She
doesn't
eat
stolen
treats,
my
pearl.
Гражданин,
товарищ,
барин!
Citizen,
comrade,
sir!
Дай
закурить!
Give
me
a
light!
Табачка
дымок
щекочет
ноздри
босякам.
The
smoke
of
tobacco
tickles
the
nostrils
of
us,
the
street
rats.
А
за
папироску
Тётка
очень
просто
And
for
a
cigarette,
the
kind
Lady
simply
Мне
насыплет
семечек
стакан.
Will
pour
me
a
glass
of
sunflower
seeds,
that's
that.
Коммунистический
вам
шлю
привет,
Жулики
мои,
разрухи
дети.
I
send
you
a
communist
greeting,
my
rogues,
children
of
ruin
and
despair.
Ветер,
всю
ночь
гуляет
ветер,
The
wind,
all
night
the
wind
blows
without
care,
ЧК
не
гаснет
свет.
Cheka,
the
lights
never
cease
to
glare.
Стало
холодать
под
вечер
на
чердаке.
It's
getting
cold
in
the
attic
as
evening
descends.
Грех
сказать,
но
только
было
при
царе
теплей.
It's
a
sin
to
say,
but
it
was
warmer
under
the
Tsar,
my
friend.
Лужи
ночь
сковала.
The
night
has
frozen
the
puddles.
Крыша
- одеяло,
The
roof
is
my
blanket,
it
cuddles,
А
перина
- шкаф
без
стенок
и
дверей.
And
my
featherbed
is
a
wardrobe
without
walls
or
doors,
I
pretend.
И
снится
мне,
что
всё
наоборот:
Я
богат
и
сыт,
живу
в
Париже.
And
I
dream
that
everything
is
the
other
way
around:
I'm
rich
and
full,
living
in
Paris.
Открыл
глаза
и
вижу,
I
open
my
eyes
and
see,
Что
рядом
спит
облезлый
кот.
That
a
mangy
cat
is
sleeping
next
to
me,
sharing
my
mattress.
Я
мальчишка
беспризорный,
голь,
сирота,
I'm
a
street
urchin,
a
barefoot
orphan,
Революционный
сын
своей
страны
босой.
A
revolutionary
son
of
my
country,
alone
and
poor.
Дайте
медный
грошик,
Господин
хороший,
Give
me
a
copper
penny,
kind
Sir,
Вам
вернётся
рубль
золотой.
A
golden
ruble
will
return
to
you,
I
assure.
Я
- депутат
советской
улицы,
Выдали
мандат
на
чердаке
мне.
I'm
a
deputy
of
the
Soviet
street,
they
gave
me
a
mandate
in
the
attic.
Дремлет
старик
на
лавке
древний...
An
ancient
old
man
dozes
on
a
bench,
static...
Кто
был
ничем,
тот
стал
никем.
He
who
was
nothing,
became
nothing,
that's
automatic.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Гоп-стоп
date de sortie
01-01-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.