В путь пора
Zeit für den Aufbruch
Выбелило
волосы
бураном,
в
путь
пора
нам
Der
Schneesturm
hat
mein
Haar
gebleicht,
es
ist
Zeit
für
mich
aufzubrechen
Саван
шьют
ветра
по
закоулкам,
переулкам
Die
Winde
nähen
ein
Leichentuch
in
den
Gassen
und
Winkeln
Знать,
пришла
она,
моя
пора
- лечь,
как
птица,
телом
на
ветра
Ich
weiß,
meine
Zeit
ist
gekommen
– mich
wie
ein
Vogel
mit
dem
Körper
in
den
Wind
zu
legen
Наконец-то
я
собой
доволен,
воли,
воли,
воли,
воли!
Endlich
bin
ich
mit
mir
zufrieden,
Freiheit,
Freiheit,
Freiheit,
Freiheit!
Ах,
какая
ночь
перед
затмением
- заглядение
Ach,
was
für
eine
Nacht
vor
der
Finsternis
– ein
wahrer
Augenschmaus
Звёзды
мне
подмигивают
хитро
- на
пол-литра
Die
Sterne
zwinkern
mir
listig
zu
– auf
einen
halben
Liter
Снова
грех
я
на
душу
возьму,
а
потом
Полкана
обниму
Wieder
nehme
ich
eine
Sünde
auf
meine
Seele,
und
dann
umarme
ich
Polkan
И
поклонюсь
родимому
забору
скоро,
скоро,
скоро,
скоро!
Und
verneige
mich
vor
dem
heimatlichen
Zaun,
bald,
bald,
bald,
bald!
Целая
жизнь
легла
в
землю
проседью,
целую
жизнь
всё
бегал
по
просекам
Ein
ganzes
Leben
ist
grau
geworden
in
der
Erde,
ein
ganzes
Leben
rannte
ich
durch
die
Waldschneisen
Целую
жизнь
я
с
бору
по
сосенке
эти
слова
собирал
Ein
ganzes
Leben
lang
sammelte
ich
diese
Worte
Stück
für
Stück
Целую
жизнь
за
счастья
билетиком,
целую
жизнь
за
слухами-сплетнями
Ein
ganzes
Leben
lang
jagte
ich
dem
Glückslos
hinterher,
ein
ganzes
Leben
lang
Gerüchten
und
Klatsch
Целую
жизнь
- как
будто
столетие
- этой
минуты
ждал
Ein
ganzes
Leben
lang
– als
wäre
es
ein
Jahrhundert
– habe
ich
auf
diesen
Moment
gewartet
Собираю
я
свои
вещички,
шляпу
чищу
Ich
packe
meine
Sachen
zusammen,
putze
meinen
Hut
Приглашал
меня
к
себе
Всевышний
- да
не
вышло!
Der
Allmächtige
hatte
mich
zu
sich
eingeladen
– doch
es
wurde
nichts
daraus!
Ангел
пухлым
пальчиком
грозит:
"Сбегай
лучше,
мальчик,
в
магазин"
Der
Engel
droht
mit
dem
pausbackigen
Fingerchen:
"Lauf
lieber
schnell
in
den
Laden,
Junge"
Ухожу,
надев
пиджак
двубортный,
- к
чёрту,
к
чёрту,
к
чёрту,
к
чёрту!
Ich
gehe,
den
zweireihigen
Sakko
an,
– zum
Teufel,
zum
Teufel,
zum
Teufel,
zum
Teufel!
Целую
жизнь
с
друзьями
отёчными,
целую
жизнь
в
плевках
и
в
пощёчинах
Ein
ganzes
Leben
mit
geschwollenen
Freunden,
ein
ganzes
Leben
in
Spucke
und
Ohrfeigen
Целую
жизнь
здоровьем
по
счётчику
за
счастья
миг
платил
Ein
ganzes
Leben
lang
zahlte
ich
mit
meiner
Gesundheit
nach
Zähler
für
einen
Augenblick
des
Glücks
Целую
жизнь
со
всеми
обвенчанный,
целую
жизнь
с
единственной
женщиной
Ein
ganzes
Leben
lang
mit
allem
verbunden,
ein
ganzes
Leben
lang
mit
der
einen
Frau
С
самой
любимой
и
преданной
женщиной
жил
Mit
der
geliebtesten
und
treuesten
Frau
lebte
ich
На
огонь
котлы
поставьте,
черти,
воду
грейте
Stellt
die
Kessel
aufs
Feuer,
ihr
Teufel,
erhitzt
das
Wasser
Докрасна
железо
раскалите,
рейс
мой
- литер
Bringt
das
Eisen
zum
Rotglühen,
meine
Reise
ist
ein
Express
Получу
всё
то,
что
заслужил
тем,
что
как
хотелось,
так
и
жил
Ich
werde
all
das
bekommen,
was
ich
verdient
habe,
dadurch,
dass
ich
so
lebte,
wie
ich
wollte
Ну-ка,
кто
теперь
меня
осудит?
Люди,
будет,
будет,
будет
Na,
wer
wird
mich
jetzt
verurteilen?
Leute,
es
reicht,
es
reicht,
es
reicht!
Целая
жизнь
легла
в
землю
проседью,
целую
жизнь
всё
бегал
по
просекам
Ein
ganzes
Leben
ist
grau
geworden
in
der
Erde,
ein
ganzes
Leben
rannte
ich
durch
die
Waldschneisen
Целую
жизнь
я
с
бору
по
сосенке
эти
слова
собирал
Ein
ganzes
Leben
lang
sammelte
ich
diese
Worte
Stück
für
Stück
Целую
жизнь
за
счастья
билетиком,
целую
жизнь
за
слухами-сплетнями
Ein
ganzes
Leben
lang
jagte
ich
dem
Glückslos
hinterher,
ein
ganzes
Leben
lang
Gerüchten
und
Klatsch
Целую
жизнь
- как
будто
столетие
- этой
минуты
ждал
Ein
ganzes
Leben
lang
– als
wäre
es
ein
Jahrhundert
– habe
ich
auf
diesen
Moment
gewartet
Целую
жизнь
за
счастья
билетиком,
целую
жизнь
за
слухами-сплетнями
Ein
ganzes
Leben
lang
jagte
ich
dem
Glückslos
hinterher,
ein
ganzes
Leben
lang
Gerüchten
und
Klatsch
Целую
жизнь
- как
будто
столетие
- этой
минуты
ждал
Ein
ganzes
Leben
lang
– als
wäre
es
ein
Jahrhundert
– habe
ich
auf
diesen
Moment
gewartet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Rozenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.