Paroles et traduction Александр Розенбаум - В путь пора
Выбелило
волосы
бураном,
в
путь
пора
нам
The
storm
has
whitened
my
hair,
it's
time
for
us
to
go
Саван
шьют
ветра
по
закоулкам,
переулкам
The
winds
sew
a
shroud
through
the
nooks
and
crannies
Знать,
пришла
она,
моя
пора
- лечь,
как
птица,
телом
на
ветра
I
guess
my
time
has
come
to
lay
down
my
body
like
a
bird
on
the
wind
Наконец-то
я
собой
доволен,
воли,
воли,
воли,
воли!
Finally,
I'm
content
with
myself,
free,
free,
free,
free!
Ах,
какая
ночь
перед
затмением
- заглядение
Ah,
what
a
night
before
the
eclipse
- a
sight
to
behold
Звёзды
мне
подмигивают
хитро
- на
пол-литра
The
stars
wink
at
me
slyly
- for
a
pint
Снова
грех
я
на
душу
возьму,
а
потом
Полкана
обниму
Once
again,
I'll
take
a
sin
upon
my
soul,
and
then
I'll
embrace
Polkan
И
поклонюсь
родимому
забору
скоро,
скоро,
скоро,
скоро!
And
I'll
bow
to
my
dear
fence
soon,
soon,
soon,
soon!
Целая
жизнь
легла
в
землю
проседью,
целую
жизнь
всё
бегал
по
просекам
A
whole
life
laid
in
the
ground
as
hoarfrost,
a
whole
life
running
through
the
woods
Целую
жизнь
я
с
бору
по
сосенке
эти
слова
собирал
A
whole
life
I
gathered
these
words
from
the
pine
trees
Целую
жизнь
за
счастья
билетиком,
целую
жизнь
за
слухами-сплетнями
A
whole
life
for
a
ticket
to
happiness,
a
whole
life
for
rumors
and
gossip
Целую
жизнь
- как
будто
столетие
- этой
минуты
ждал
A
whole
life
- as
if
a
century
- waiting
for
this
moment
Собираю
я
свои
вещички,
шляпу
чищу
I'm
packing
my
things,
cleaning
my
hat
Приглашал
меня
к
себе
Всевышний
- да
не
вышло!
The
Almighty
invited
me
to
his
place
- but
it
didn't
work
out!
Ангел
пухлым
пальчиком
грозит:
"Сбегай
лучше,
мальчик,
в
магазин"
An
angel
threatens
me
with
a
plump
finger:
"You
better
run,
boy,
to
the
store"
Ухожу,
надев
пиджак
двубортный,
- к
чёрту,
к
чёрту,
к
чёрту,
к
чёрту!
I'm
leaving,
wearing
my
double-breasted
jacket
- to
hell,
to
hell,
to
hell,
to
hell!
Целую
жизнь
с
друзьями
отёчными,
целую
жизнь
в
плевках
и
в
пощёчинах
A
whole
life
with
swollen
friends,
a
whole
life
in
spits
and
slaps
Целую
жизнь
здоровьем
по
счётчику
за
счастья
миг
платил
A
whole
life
paying
for
a
moment
of
happiness
with
my
health
Целую
жизнь
со
всеми
обвенчанный,
целую
жизнь
с
единственной
женщиной
A
whole
life
married
to
everyone,
a
whole
life
with
the
one
and
only
woman
С
самой
любимой
и
преданной
женщиной
жил
I
lived
with
the
most
beloved
and
devoted
woman
На
огонь
котлы
поставьте,
черти,
воду
грейте
Put
the
cauldrons
on
the
fire,
devils,
heat
the
water
Докрасна
железо
раскалите,
рейс
мой
- литер
Heat
the
iron
until
it's
red-hot,
my
flight
is
a
special
Получу
всё
то,
что
заслужил
тем,
что
как
хотелось,
так
и
жил
I'll
get
everything
I
deserve
for
living
the
way
I
wanted
Ну-ка,
кто
теперь
меня
осудит?
Люди,
будет,
будет,
будет
Well,
who
will
judge
me
now?
People,
it's
over,
over,
over
Целая
жизнь
легла
в
землю
проседью,
целую
жизнь
всё
бегал
по
просекам
A
whole
life
laid
in
the
ground
as
hoarfrost,
a
whole
life
running
through
the
woods
Целую
жизнь
я
с
бору
по
сосенке
эти
слова
собирал
A
whole
life
I
gathered
these
words
from
the
pine
trees
Целую
жизнь
за
счастья
билетиком,
целую
жизнь
за
слухами-сплетнями
A
whole
life
for
a
ticket
to
happiness,
a
whole
life
for
rumors
and
gossip
Целую
жизнь
- как
будто
столетие
- этой
минуты
ждал
A
whole
life
- as
if
a
century
- waiting
for
this
moment
Целую
жизнь
за
счастья
билетиком,
целую
жизнь
за
слухами-сплетнями
A
whole
life
for
a
ticket
to
happiness,
a
whole
life
for
rumors
and
gossip
Целую
жизнь
- как
будто
столетие
- этой
минуты
ждал
A
whole
life
- as
if
a
century
- waiting
for
this
moment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Rozenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.