Александр Розенбаум - В путь пора - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - В путь пора




В путь пора
Time to Go
Выбелило волосы бураном, в путь пора нам
The storm has whitened my hair, it's time for us to go
Саван шьют ветра по закоулкам, переулкам
The winds sew a shroud through the nooks and crannies
Знать, пришла она, моя пора - лечь, как птица, телом на ветра
I guess my time has come to lay down my body like a bird on the wind
Наконец-то я собой доволен, воли, воли, воли, воли!
Finally, I'm content with myself, free, free, free, free!
Ах, какая ночь перед затмением - заглядение
Ah, what a night before the eclipse - a sight to behold
Звёзды мне подмигивают хитро - на пол-литра
The stars wink at me slyly - for a pint
Снова грех я на душу возьму, а потом Полкана обниму
Once again, I'll take a sin upon my soul, and then I'll embrace Polkan
И поклонюсь родимому забору скоро, скоро, скоро, скоро!
And I'll bow to my dear fence soon, soon, soon, soon!
Целая жизнь легла в землю проседью, целую жизнь всё бегал по просекам
A whole life laid in the ground as hoarfrost, a whole life running through the woods
Целую жизнь я с бору по сосенке эти слова собирал
A whole life I gathered these words from the pine trees
Целую жизнь за счастья билетиком, целую жизнь за слухами-сплетнями
A whole life for a ticket to happiness, a whole life for rumors and gossip
Целую жизнь - как будто столетие - этой минуты ждал
A whole life - as if a century - waiting for this moment
Собираю я свои вещички, шляпу чищу
I'm packing my things, cleaning my hat
Приглашал меня к себе Всевышний - да не вышло!
The Almighty invited me to his place - but it didn't work out!
Ангел пухлым пальчиком грозит: "Сбегай лучше, мальчик, в магазин"
An angel threatens me with a plump finger: "You better run, boy, to the store"
Ухожу, надев пиджак двубортный, - к чёрту, к чёрту, к чёрту, к чёрту!
I'm leaving, wearing my double-breasted jacket - to hell, to hell, to hell, to hell!
Целую жизнь с друзьями отёчными, целую жизнь в плевках и в пощёчинах
A whole life with swollen friends, a whole life in spits and slaps
Целую жизнь здоровьем по счётчику за счастья миг платил
A whole life paying for a moment of happiness with my health
Целую жизнь со всеми обвенчанный, целую жизнь с единственной женщиной
A whole life married to everyone, a whole life with the one and only woman
С самой любимой и преданной женщиной жил
I lived with the most beloved and devoted woman
На огонь котлы поставьте, черти, воду грейте
Put the cauldrons on the fire, devils, heat the water
Докрасна железо раскалите, рейс мой - литер
Heat the iron until it's red-hot, my flight is a special
Получу всё то, что заслужил тем, что как хотелось, так и жил
I'll get everything I deserve for living the way I wanted
Ну-ка, кто теперь меня осудит? Люди, будет, будет, будет
Well, who will judge me now? People, it's over, over, over
Целая жизнь легла в землю проседью, целую жизнь всё бегал по просекам
A whole life laid in the ground as hoarfrost, a whole life running through the woods
Целую жизнь я с бору по сосенке эти слова собирал
A whole life I gathered these words from the pine trees
Целую жизнь за счастья билетиком, целую жизнь за слухами-сплетнями
A whole life for a ticket to happiness, a whole life for rumors and gossip
Целую жизнь - как будто столетие - этой минуты ждал
A whole life - as if a century - waiting for this moment
Целую жизнь за счастья билетиком, целую жизнь за слухами-сплетнями
A whole life for a ticket to happiness, a whole life for rumors and gossip
Целую жизнь - как будто столетие - этой минуты ждал
A whole life - as if a century - waiting for this moment





Writer(s): Alexander Rozenbaum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.