Александр Розенбаум - Возвращение (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Возвращение (Live)




Возвращение (Live)
Возвращение (Live)
Я люблю возвращаться в свой город нежданно, под вечер,
My love, I love to return to my city unexpectedly, in the evening,
Продираясь сквозь толпы знакомых сплошных облаков.
Pushing through crowds of familiar endless clouds.
И на лётное поле спускаться, хмелея от встречи,
And descend onto the airfield, getting tipsy from the meeting,
Захлебнувшись прохладой солёных балтийских ветров.
Choking on the coolness of the salty Baltic winds.
Я люблю возвращаться в свой город прокуренным гостем,
My dearest, I love to return to my city as a smoky guest,
Сесть в такси на стоянке, которой уютнее нет,
To get into a taxi at the parking lot, which is the most comfortable,
И чуть-чуть тормознуться на улице Зодчего Росси
And stop slightly on Zodчего Rossi Street
В ожидании блеска мелькнувших вдали эполет.
In anticipation of the brilliance of the shoulder straps that flashed by in the distance.
Боже мой, как люблю, как люблю я домой возвращаться.
Oh my goodness my love, how I love, how I love to return home.
Как молитву читать номера ленинградских машин.
Like reading a prayer the numbers of the Leningrad cars.
И с родной Петроградской у старой мечети встречаться,
And to meet with my native Petrogradskaya by the old mosque,
Пролетая по белым ночам опьянённой души.
Flying through the white nights of a drunken soul.
Льют дожди надо мной, над Невой и святейшим Синодом
Rains are pouring over me, over the Neva and the holiest synod
С той поры, как велел основать этот город петровский указ.
Since the time when Peter's decree ordered to found this city.
Я люблю возвращаться, заранее зная погоду,
I love to return, knowing the weather in advance,
Потому что привык быть обманутым ею за час.
Because I'm used to being deceived by it in an hour.
Мы уйдём потихоньку, себе и другим незаметно,
We will leave quietly, unnoticed by ourselves and others,
А "Авроре" стоять, и огням на Ростральных гореть.
And the Aurora will stand, and the lights on the Rostrals will burn.
Мы уйдём для того, чтобы пели другие поэты,
We will leave so that other poets will sing,
И сияла, гремела оркестров начищенных медь.
And the polished copper of the orchestras will shine and thunder.
Я люблю возвращаться в свой город нежданно, под вечер,
My darling, I love to return to my city unexpectedly, in the evening,
Продираясь сквозь толпы знакомых сплошных облаков.
Pushing through crowds of familiar endless clouds.
И на лётное поле спускаться, хмелея от встречи,
And descend onto the airfield, getting tipsy from the meeting,
Захлебнувшись прохладой солёных балтийских ветров.
Choking on the coolness of the salty Baltic winds.
Захлебнувшись прохладой солёных балтийских ветров.
Choking on the coolness of the salty Baltic winds.





Writer(s): александр розенбаум


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.