Paroles et traduction Александр Розенбаум - Днём и ночью
Днём и ночью
Day and Night
На
семи
ветрах,
на
семи
холмах,
солнцем
он
палим
- Иерусалим.
On
seven
winds,
on
seven
hills,
scorched
by
the
sun
- Jerusalem.
Масличной
горой
всех
зовёт
он
в
бой
сабров
и
олим
- Иерусалим.
With
the
Mount
of
Olives,
it
calls
all
to
battle,
sabras
and
olim
- Jerusalem.
Йом
ве
лайла,
йом
ве
лайла,
а
кол
беседер
бэ'Ерушалайм.
Yom
ve
layla,
yom
ve
layla,
a
voice
whispers
in
Jerusalem.
Йом
ве
лайла,
йом
ве
лайла,
а
кол
беседер
бэ'Ерушалайм.
Yom
ve
layla,
yom
ve
layla,
a
voice
whispers
in
Jerusalem.
Знаешь,
мама,
ходим
прямо
из
Яд
Вашем
сквозь
строй
в
Ерушалайм.
You
know,
mama,
we
walk
straight
from
Yad
Vashem
through
the
ranks
to
Jerusalem.
Пришла
победа
- мы
ходим
в
хедер,
а
кол
беседер
бэ'Ерушалайм.
Victory
has
come
- we
go
to
the
cheder,
and
the
voice
whispers
in
Jerusalem.
Пришла
победа
- мы
ходим
в
хедер,
а
кол
беседер
бэ'Ерушалайм.
Victory
has
come
- we
go
to
the
cheder,
and
the
voice
whispers
in
Jerusalem.
На
семи
ветрах,
на
семи
холмах
у
Стены
стою
я
и
тфилу
пою.
On
seven
winds,
on
seven
hills,
I
stand
by
the
Wall
and
sing
tfila.
Далека
капель,
Вей
Шма
Исраэль!
Годы
привели
в
Иерусалим.
The
drops
are
far
away,
Shema
Yisrael!
Years
have
brought
me
to
Jerusalem.
Йом
ве
лайла,
йом
ве
лайла
еврей
с
судьбою
каждый
день
играет.
Yom
ve
layla,
yom
ve
layla,
a
Jew
plays
with
fate
every
day.
Йом
ве
лайла,
йом
ве
лайла
всех
нас
зовёт
к
себе
Ерушалайм.
Yom
ve
layla,
yom
ve
layla,
Jerusalem
calls
us
all
to
itself.
Гнула
спину
мать
за
сына,
своих
детей
теряла
Палестина,
Mothers
bent
their
backs
for
their
sons,
Palestine
lost
its
children,
Горело
небо,
сжигали
Ребе,
но
помнит
мир
Синай
и
гнев
Энтеббе.
The
sky
burned,
they
burned
the
Rebbe,
but
the
world
remembers
Sinai
and
the
wrath
of
Entebbe.
Горело
небо,
сжигали
Ребе,
но
помнит
мир
Синай
и
гнев
Энтеббе.
The
sky
burned,
they
burned
the
Rebbe,
but
the
world
remembers
Sinai
and
the
wrath
of
Entebbe.
На
семи
ветрах,
на
семи
холмах
я
нашёл
себя
и
потерял
тебя.
On
seven
winds,
on
seven
hills,
I
found
myself
and
lost
you.
Только
одна
цель
- Эрец
Исраэль,
только
один
гимн
- Иерусалим.
Only
one
goal
- Eretz
Yisrael,
only
one
anthem
- Jerusalem.
Йом
ве
лайла,
йом
ве
лайла
мы
говорим:
Шалом
Ерушалайм!
Yom
ve
layla,
yom
ve
layla,
we
say:
Shalom
Jerusalem!
Йом
ве
лайла,
йом
ве
лайла
для
всех
для
нас,
Господь,
храни
Израиль!
Yom
ve
layla,
yom
ve
layla,
for
all
of
us,
Lord,
protect
Israel!
Нам
светила
сквозь
обиды
шестиконечная
звезда
Давида.
The
six-pointed
Star
of
David
shone
through
our
grievances.
И
нету
края,
где
нас
не
знают,
а
кол
беседер
бэ'Ерушалайм.
And
there
is
no
land
where
we
are
not
known,
and
the
voice
whispers
in
Jerusalem.
И
нету
края,
где
нас
не
знают,
а
кол
беседер
бэ'Ерушалайм.
And
there
is
no
land
where
we
are
not
known,
and
the
voice
whispers
in
Jerusalem.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.