Paroles et traduction Александр Розенбаум - Дорога на Ваганьково
Дорога на Ваганьково
The Road to Vagankovo
Над
заснеженным
садиком
одинокий
фонарь
A
lonely
street
lamp
hangs
over
the
snow-covered
garden
И,
как
свежая
ссадина,
жжёт
мне
сердце
луна
And
the
moon
burns
my
heart
like
a
fresh
wound
В
эту
полночь
щемящую,
не
заказан
мне
путь
On
this
heartbreaking
midnight,
the
path
is
not
ordered
for
me
На
Ваганьково
кладбище,
где
он
лёг
отдохнуть
To
the
Vagankovo
cemetery,
where
he
laid
down
to
rest
Я
пойду,
слыша
плач
иных,
инквизиторских
стран
I
will
go,
hearing
the
cries
of
others,
inquisitorial
countries
Мимо
тел
раскоряченных,
мимо
дыб
и
сутан
Past
the
sprawling
bodies,
past
the
racks
and
cassocks
Долго
будет
звенеть
ещё
тех
помостов
пила.
The
saw
of
those
scaffolds
will
still
ring
for
a
long
time.
Я
пойду,
цепенеющий,
от
величия
зла
I
will
go,
numb,
from
the
greatness
of
evil
Пистолеты
дуэльные
различаю
во
мгле
I
distinguish
dueling
pistols
in
the
gloom
Два
поэта
застрелены
и
не
на
папской
земле
Two
poets
were
shot
and
not
on
papal
land
Офицерам
молоденьким
век
убийцами
слыть
Young
officers
are
destined
to
be
murderers
for
eternity
Ах,
Володя,
Володенька,
а
нам
кого
обвинить?
Ah,
Volodya,
Volodenka,
who
will
we
blame?
И
во
взгляде
рассеянном
возле
петли
тугой
And
in
a
scattered
glance
near
the
tight
noose
Промелькнёт
вдруг
Есенина
русочубая
боль
Yesenin's
fair-haired
pain
flashes
Рты
распахнуты
матерно,
вижу
пьяных
господ
Mouths
gape
obscenely,
I
see
drunken
gentlemen
Над
заблёванной
скатертью
велемировских
од
Over
a
vomit-stained
tablecloth
of
Velimir's
odes
Вижу
избы
тарусские,
Комарова
снега
I
see
the
Tarusa
huts,
Komarov's
snow
Две
великие,
русские,
две
подруги
богам
Two
great,
Russian,
two
companions
to
the
gods
Дом
на
спуске
Андреевском,
где
доска,
кто
в
нём
жил?
The
house
on
Andreyevsky
Spusk,
where
does
the
plaque
say
who
lived
in
it?
Но
мы
всё
же
надеемся,
в
грудь
встречая
ножи
But
we
still
hope,
meeting
knives
in
our
chests
Проплывают
видения
и
хочу
закричать:
Visions
float
by
and
I
want
to
cry
out:
"Родились
не
злодеями,
так
доколе
ж
нам
лгать?"
"We
were
not
born
villains,
so
why
must
we
lie?"
Я
стою
перед
"Банькою",
я
закончил
свой
путь
I
am
standing
in
front
of
"Banya",
I
have
finished
my
journey
Я
пришёл
на
Ваганьково,
где
он
лёг
отдохнуть
I
have
come
to
Vagankovo,
where
he
laid
down
to
rest
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.