Александр Розенбаум - Клетчатый - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Клетчатый




Клетчатый
Plaid Jacket
Клетчатый пиджак надет, отдам швартовы
Plaid jacket on, casting off my moorings
Платочек кливером на стакселе уносит от разлук
Handkerchief as a cleaver on the staxel takes me away from partings
Вечером пойду на улицу Садовую
In the evening I'll go to Sadovaya Street
Где, чуть не доходя Хрищатика, живёт мой лучший друг
Where, just before reaching Khreshchatyk, my best friend lives
Редко мы теперь с дружком вот так встречаемся
It's rare that we meet up like this now
То я отчалю на три месяца, то он на буровой
Sometimes I sail away for three months, sometimes he's on an oil rig
Жизнь течёт, мы на неё не обижаемся
Life goes on, we don't hold a grudge against it
Растёт у Лёши моя крестница, служить уходит мой
My goddaughter is growing up at Lyosha's, my son is going to serve
Собирайся, друг, давно не видились мы, недалеко "Метрополь"
Get ready, my friend, we haven't seen each other for a long time, the "Metropol" is not far
Я с рейса, да и ты, видать, в порядке
I'm back from my voyage, and you too, it seems, are doing well
Будний день, он иногда бывает праздником
A weekday, it can sometimes be a holiday
Всего-то встретиться с товарищем да из дому удрать
Just meeting up with a friend and sneaking out of the house
Мы идём и солнце ласковое дразнится
We walk and the gentle sun teases us
Да и цветочница товар ещё не продала с утра
And the flower girl hasn't sold her goods yet this morning
На кармане есть немного, дай-ка нам всё, беги скорее домой
There's a little bit in my pocket, give us everything, run home quickly
Тебя ведь тоже кто-то ждёт сегодня
Someone is waiting for you too today
"Метрополь"... Огромный зал не вдохновляет нас
"Metropol"... The huge hall doesn't inspire us
Мы сядем с Лёшей в кабинетике на третьем этаже
Lyosha and I will sit in a small room on the third floor
"Метрополь"... тряхнём мы с другом стариной сейчас
"Metropol"... we'll shake things up with my old friend
Простят пусть жёны, на рассвете к ним вернемся или же
May our wives forgive us, we'll return to them at dawn or
Наливай-ка, друг, давно не видились мы, вовсю гудит "Метрополь"
Pour me a drink, my friend, we haven't seen each other for a long time, the "Metropol" is buzzing
Смотри, какие две "козы" напротив
Look, what two "aces" are sitting opposite us
Клетчатый пиджак надет, отдам швартовы
Plaid jacket on, casting off my moorings
Платочек кливером на стакселе уносит от разлук
Handkerchief as a cleaver on the staxel takes me away from partings
Вечером пойду на улицу Садовую
In the evening I'll go to Sadovaya Street
Где, чуть не доходя Хрищатика, живёт мой лучший друг
Where, just before reaching Khreshchatyk, my best friend lives






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.