Paroles et traduction Александр Розенбаум - Когда-нибудь всё повторится сначала
Когда-нибудь всё повторится сначала
Someday Everything Will Start Over
Когда-нибудь
всё
повторится
сначала
Someday
everything
will
start
over
again,
Появится
какой-нибудь
психопат
Some
psychopath
will
appear,
Соскучившийся
по
звону
лопат
Longing
for
the
clang
of
shovels,
И
снова
захочется
хаму
And
the
brute
will
crave
once
more,
Ещё
одного
Дахау
Another
Dachau
to
explore.
Понадобится,
конечно
же,
пара
злодеев
He'll
need,
of
course,
a
couple
of
villains,
Желательно
из
евреев
Preferably
from
among
the
Jews,
Для
пущей
идеологии
For
the
sake
of
ideology,
Да
сотня-другая
убогих
And
a
hundred
or
so
wretches,
Из
лентяев
и
пьяниц
Idlers
and
drunkards,
Чтоб
каждый
уважающий
себя
голодранец
So
every
self-respecting
pauper
Захотел
выпить
с
приятелем
граммов
триста
Will
want
to
drink
three
hundred
grams
with
a
friend,
В
квартире
выгнанных
из
страны
нечистых
In
the
apartment
of
the
unclean
driven
from
the
country.
А
также
за
счёт
государства
And
also
at
the
expense
of
the
state,
Покупать
в
аптеке
лекарства
To
buy
medicines
at
the
pharmacy,
Отдыхать
на
модных
курортах
To
relax
at
fashionable
resorts,
В
теннис
играть
на
кортах
To
play
tennis
on
the
courts,
И
мордой
довольной
валяться
в
тортах
And
wallow
with
a
contented
face
in
cakes.
Найдутся
и
бравые
генералы
There
will
also
be
brave
generals,
Когда
всё
повторится
сначала
When
everything
starts
over
again,
Которые
будут
думать
Who
will
think
Что
каждый
из
них
самый
умный
That
each
of
them
is
the
smartest,
Что
нету
Генштаба
грамотнее
That
there
is
no
General
Staff
more
competent,
Что
их
самолёты
самые-самые
That
their
planes
are
the
very
best,
А
встречи
с
заморскими
дамами
And
meetings
with
overseas
ladies,
Для
них
не
обременительны
Are
not
burdensome
for
them,
Да,
кстати,
а
в
душ
не
хотите
ли?
By
the
way,
would
you
like
to
take
a
shower?
Построены
будут
прекрасные
комнаты
Beautiful
rooms
will
be
built,
Полы
в
них
цементные,
ровные
The
floors
in
them
are
cement,
even,
Размерами
десять
шагов
на
шесть
Ten
steps
by
six
in
size,
К
сожалению,
там
негде
будет
присесть
Unfortunately,
there
will
be
nowhere
to
sit,
Да
и
это,
в
общем-то,
ни
к
чему
And
this,
in
general,
is
unnecessary,
Поскольку
строительно-монтажное
управление
(сМУ)
Because
the
construction
and
assembly
department
(SMU)
Имени
Сталина-Гитлера-Ленина
Named
after
Stalin-Hitler-Lenin,
Запланировало
такое
давление
Planned
such
pressure,
Нагнетаемого
снаружи
газа
Of
gas
pumped
from
outside,
Что
все,
по-видимому,
задохнутся
сразу
That
everyone,
apparently,
will
suffocate
immediately.
Когда
всё
повторится
сначала
When
everything
starts
over
again,
Советую
всем
запастись
свечами
I
advise
everyone
to
stock
up
on
candles,
По-английски
это
звучит
candle
In
English
it
sounds
like
candle,
Поверьте,
их
купит
не
только
Мендл
Believe
me,
not
only
Mendel
will
buy
them,
А
также
Михель,
Мишель
и
Майкл
But
also
Michel,
Michelle
and
Michael,
В
зависимости
от
того,
кого
ожидают
кайки
Depending
on
who
is
expecting
the
bunks,
Ведь
психопата
не
угадаешь
заранее
You
can't
guess
the
psychopath
in
advance,
Вдруг
это
будет
пуэрториканец
Suddenly
it
will
be
a
Puerto
Rican,
И
ему
захочется
австралийской
баранины?
And
he
will
want
Australian
lamb?
Ох,
порезвится
народ
ночами
Oh,
people
will
have
fun
at
night,
Когда
всё
повторится
сначала
When
everything
starts
over
again,
Дети
станут
в
ладошки
хлопать
Children
will
clap
their
hands,
Когда
им
дяди
калейдоскопы
When
uncles
give
them
kaleidoscopes,
Будут
дарить
хрустальные
Crystal
clear,
Большие
и
маленькие
Big
and
small,
Из
люстр
и
стёкол
витринных
From
chandeliers
and
window
panes,
Раздолбанных
и
разграбленных
магазинов
Of
smashed
and
looted
stores,
Потом
перейдут
границы
Then
they
will
cross
the
borders,
Ух,
народ
порезвится!
Oh,
people
will
have
fun!
Бомбы
разнообразные
Various
bombs,
Зажигательные,
фугасные
Incendiary,
high-explosive,
Ракеты
простые,
крылатые
Simple
rockets,
cruise
missiles,
И
будет
одна
новинка:
атомная
And
there
will
be
one
novelty:
atomic,
Большая
такая,
хорошая
Such
a
big,
good
one,
Мечта
психопатов
прошлого
The
dream
of
past
psychopaths.
Небольшое
отступление
— экскурс
A
small
digression
- an
excursus,
Для
того,
чтобы
купить
автомобиль
Лексус
To
buy
a
Lexus
car,
Нужно
долго
трудиться,
напрягая
мозги
You
need
to
work
hard,
straining
your
brains,
Невзирая
на
лица
и
государственный
гимн
Regardless
of
faces
and
the
national
anthem,
Ну,
несомненно,
легче
украсть
Well,
it's
definitely
easier
to
steal,
И
для
этого
многие
идут
во
власть
And
for
this,
many
go
to
power,
Или
просто
в
бандиты
Or
just
into
bandits,
Что,
в
общем-то,
шито
Which,
in
general,
is
sewn,
Одними
и
теми
же
нитками
With
the
same
threads,
И
те,
и
другие
теряют
убитыми
Both
those
and
others
lose
by
the
killed,
Много
народа
A
lot
of
people,
Но
это
и
есть
свобода!
But
this
is
freedom!
Учитывая
вышесказанное
Given
the
above,
Последствия
могут
быть
разные
The
consequences
can
be
different,
Ну,
допустим,
герой
наш
из
власти
Well,
let's
say
our
hero
is
from
the
authorities,
В
отличие
от
того,
кто
всё
делает
тихо
Unlike
the
one
who
does
everything
quietly,
Зная,
почём
фунт
лиха
Knowing
the
price
of
a
pound
of
dashing,
Этот
всё
знает
про
счастье
This
one
knows
everything
about
happiness,
Оно
доступно
и
осязаемо
It
is
accessible
and
tangible,
Как
обман
с
конкретными
займами
Like
a
scam
with
specific
loans.
Хороший
электорат
A
good
electorate,
Это
тот,
которому
нужно
и
можно
врать
Is
the
one
that
needs
and
can
be
lied
to,
Тот,
который
теряет
нюх
The
one
who
loses
his
sense
of
smell,
Веря
в
бессовестную
болтовню
Believing
in
shameless
chatter,
Поэтому,
когда
всё
повторится
сначала
Therefore,
when
everything
starts
over
again,
Другого
электората
будет
мало
There
will
be
few
other
electorates.
А
стадность
— эпидемическое
заболевание
And
herd
instinct
is
an
epidemic
disease,
В
колымском
посёлке
Ванино
In
the
Kolyma
village
of
Vanino,
Мне
рассказывал
за
столом
дед
Михей
Grandfather
Mikhei
told
me
at
the
table,
Что
из
тысяч
спускавшихся
в
трюмы
людей
That
out
of
thousands
of
people
descending
into
the
holds,
Лишь
единицы
не
шли
на
заклание
Only
a
few
did
not
go
to
the
slaughter,
С
именем
Ленина-Сталина
With
the
name
of
Lenin-Stalin,
Господин-товарищ
из
власти
Mister-comrade
from
the
authorities,
Всегда
всё
знает
про
счастье
Always
knows
everything
about
happiness,
Зелёный
он
или
синий
Whether
he
is
green
or
blue,
Из
Турции,
Китая,
России
From
Turkey,
China,
Russia,
Коричневый
или
красный
Brown
or
red,
Он
точно
самый
опасный
He
is
definitely
the
most
dangerous.
Второй
вариант
— бандит
The
second
option
is
a
bandit,
Тут
два
подхода.
Один
— жлоб
There
are
two
approaches
here.
One
is
a
boor,
Жадный
и
маловоспитанный
Greedy
and
ill-mannered,
В
детстве
болел
рахитом
He
had
rickets
as
a
child,
Зрение
— ниже
среднего
Vision
- below
average,
Волосы
реденькие
Hair
is
thin,
Сзади
прилизанные
наперёд
Slicked
back
to
front,
Ну,
в
общем,
урод
Well,
in
general,
a
freak,
Но
талантлив
необычайно
But
extraordinarily
talented,
Такое
случается
It
happens,
Первое
место
по
математике
First
place
in
mathematics,
Хоть
и
писался
в
детском
садике
Although
he
peed
himself
in
kindergarten,
Обеспеченных
родителей
сын
The
son
of
wealthy
parents,
За
конфеты
и
кусок
колбасы
For
sweets
and
a
piece
of
sausage,
Подкупил
себе
пару
приятелей
He
bribed
a
couple
of
friends,
Из
дворовой
аристократии
From
the
courtyard
aristocracy,
Наделённых
силой
и
властью
Endowed
with
strength
and
power,
Нет-нет,
никаких
свастик.
Он
мастер
No,
no,
no
swastikas.
He's
a
master,
Он
тоже
всё
знает
про
счастье
He
also
knows
everything
about
happiness,
Которое
сообразуется
Which
is
formed,
С
доказательством
собственной
состоятельности
With
proof
of
his
own
worth,
Ежедневно
и
непредсказуемо
Daily
and
unpredictably.
Во
имя
красивой
женщины
In
the
name
of
a
beautiful
woman,
Убил
оценщика
He
killed
the
appraiser,
Ну
не
своими,
конечно,
руками
Well,
not
with
his
own
hands,
of
course,
За
двадцать
четыре
камня
For
twenty-four
stones,
Через
несколько
лет
After
a
few
years,
Она
привыкла
к
колье
She
got
used
to
the
necklace,
И
захотела
как-то
дом
на
Канарах
And
somehow
wanted
a
house
in
the
Canary
Islands,
Товарищ
de
facto
старый
Comrade
de
facto
old,
А
партнёр
de
jure
And
partner
de
jure,
По
афёрам
и
авантюрам
For
scams
and
adventures,
Державший
половину
всего
капитала
Who
held
half
of
all
the
capital,
Однажды
стоял
у
вокзала
Once
stood
at
the
station,
Зашёл
в
здание,
услышал
зуммер
He
entered
the
building,
heard
a
buzzer,
Потерял
сознание
и
умер
Lost
consciousness
and
died,
Аккуратная
дырка
во
лбу
A
neat
hole
in
the
forehead,
В
гробу
почти
не
видна
была
Was
almost
invisible
in
the
coffin,
Так,
будто
кожу
шкарябнуло
As
if
the
skin
was
scratched,
А
друг
на
похоронах
руки
грел
и
пил
Херши
And
a
friend
at
the
funeral
warmed
his
hands
and
drank
Hershey,
Получив
мигрень
и
долю
умершего
Having
received
a
migraine
and
the
share
of
the
deceased.
Так
было
неоднократно
This
has
happened
repeatedly,
Росли
амбиции.
Караты
сменили
гранаты
Ambitions
grew.
Carats
replaced
grenades,
Конечно,
не
драгоценные
Of
course,
not
precious
ones,
Пошли
махинации
с
ценами
Price
manipulations
started,
И
инвестициями.
Денег
стало
так
много
And
investments.
There
was
so
much
money,
Что,
за
невозможностью
купить
Бога
That,
for
the
impossibility
of
buying
God,
Он,
дождавшись
момента
He,
waiting
for
the
moment,
Купил...
Президента
Bought...
the
President,
Со
всеми
его
потрохами
With
all
his
giblets,
Быстро,
легко
и
нахально
Quickly,
easily
and
cheekily.
А
что
будет
далее,
уже
прочитали
вы?
And
what
will
happen
next,
have
you
already
read?
Поскольку
подобная
мразь
Because
such
scum,
Обязательно
пойдёт
во
власть
Will
definitely
go
to
power,
Тем
более,
прошу
принять
во
внимание
Moreover,
please
take
into
account,
Он
ни
разу
не
отбывал
наказание
He
has
never
served
a
sentence,
А
это
даёт
немалые
преимущества
And
this
gives
considerable
advantages,
В
обретении
подлинного
могущества
In
gaining
true
power,
И,
соответственно,
государственного
имущества
And,
accordingly,
state
property.
Когда
всё
повторится
сначала
When
everything
starts
over
again,
Эта
недоделанная
сучара
This
unfinished
son
of
a
bitch,
Захочет
пожать
плечами
Will
want
to
shrug
his
shoulders,
И
примет
смерть
от
овчарок
And
will
accept
death
from
sheepdogs.
Экскурс
второй.
В
бандитском
ключе
Excursus
two.
In
a
gangster
vein,
Киногерой.
В
длинном
плаще
Movie
hero.
In
a
long
cloak,
Массивная
челюсть.
Лицо
не
старое
Massive
jaw.
Face
is
not
old,
Грудь
прострелена
из
пистолета
Макарова
Chest
shot
from
a
Makarov
pistol,
Или
из
парабеллума,
металла
белого
Or
from
a
Parabellum,
made
of
white
metal,
А
может,
из
расчудесного
Or
maybe
from
a
wonderful,
Смита-энд-Вессона
Smith
and
Wesson,
Детство
тяжёлое.
Отец
— трудяга!
Difficult
childhood.
Father
is
a
hard
worker!
Раз
надолго
уехал.
На
год
He
left
once
for
a
long
time.
For
a
year,
И,
так
бывает,
пропал
навсегда
And,
as
it
happens,
he
disappeared
forever,
Сибирские
холода,
да
баба
с
вахтовки
Siberian
cold,
and
a
woman
from
the
shift,
Так
вот
и
стал
хозяином
Вовка
That's
how
Vovka
became
the
owner,
Вскоре
и
мамка
слегла
Soon
mother
also
fell
ill,
Поболела
с
недельку...
И
померла
She
was
ill
for
a
week...
And
died,
Простудившись
в
прачечной
Having
caught
a
cold
in
the
laundry,
Комбината
бытового
обслуживания
Of
a
consumer
services
plant,
Где
всю
жизнь
пахала
простуженная
Where
she
worked
all
her
life
with
a
cold,
Похороны
были
оплачены
The
funeral
was
paid
for,
Вовке
— пятнадцать,
бабушке
— восемьдесят
Vovka
is
fifteen,
grandmother
is
eighty,
Надо
работать...
Муторной
осенью
Need
to
work...
In
a
dreary
autumn,
Пошёл
Вован
в
ПТУ
Vovan
went
to
vocational
school,
В
цехе
— жара.
В
грязи
да
в
поту
In
the
workshop
- heat.
In
mud
and
sweat,
Долго
парень
не
смог
The
guy
couldn't
do
it
for
long,
Свинтил
замок
с
ларька
Unscrewed
the
lock
from
the
stall,
Касса
была
пуста
The
cash
register
was
empty,
Кто
же
там
бабки
ему
оставит
Who
will
leave
him
money
there,
Взял
пару
часов
Ориент
Took
a
couple
of
Orient
watches,
А
наутро
в
квартиру
ввалился
мент
And
in
the
morning
a
cop
broke
into
the
apartment,
Суд
был
скорым,
простым
и
правым
The
trial
was
quick,
simple
and
right,
Пять
лет.
Рыл
траншеи
для
труб
и
канавы
Five
years.
He
dug
trenches
for
pipes
and
ditches.
Ну,
а
дальше
рассказывать
долго
Well,
and
then
it
takes
a
long
time
to
tell,
Дело
закончилось
угнанной
Волгой
It
ended
with
a
stolen
Volga,
Которую
дяде
Володе
на
шашлыках
Which
at
Uncle
Volodya's
barbecue,
Братва
подогнала
из
общака
The
lads
drove
up
from
the
common
fund,
Далее
всё,
как
принято
в
Обществе
Further,
everything
is
as
is
customary
in
Society,
С
мэром
под
ручку.
По
имени-отчеству
Arm
in
arm
with
the
mayor.
By
name
and
patronymic,
Выборы,
бизнес,
Рублёвка,
парламент
Elections,
business,
Rublyovka,
parliament,
Он
и
сегодня
там.
Очень
державен
He
is
still
there
today.
Very
powerful,
Строг,
справедлив,
красив
и
талантлив
Strict,
fair,
handsome
and
talented,
Но
очень
не
любит
кавказцев,
мигрантов
But
he
really
doesn't
like
Caucasians,
migrants,
Чем
всё
закончится?
Будьте
покойны
How
will
it
all
end?
Rest
assured,
Все
бандюки
любят
силу
и
войны
All
bandits
love
force
and
wars.
И
наконец...
Никогда
не
стареет
And
finally...
Never
gets
old,
Извечный,
больной
вопрос
о
евреях
The
eternal,
painful
question
about
Jews,
Власть
почему
с
евреем
не
ладит?
Why
doesn't
the
government
get
along
with
a
Jew?
Еврей
не
хочет
быть
в
стаде
A
Jew
does
not
want
to
be
in
a
herd,
И
это
главное
его
преступление
And
this
is
his
main
crime,
Возьмём
всё
того
же
товарища
Ленина
Let's
take
the
same
comrade
Lenin,
Ведь
даже
малая
толика
After
all,
even
a
small
fraction,
Еврейской
крови
у
алкоголика
Of
Jewish
blood
in
an
alcoholic,
Приводит
к
тяжёлым
последствиям
Leads
to
severe
consequences,
И
катастрофическим
бедствиям
And
catastrophic
disasters,
Еврей
не
должен
ходить
во
власть
A
Jew
should
not
go
to
power,
Еврею
во
власти
легко
пропасть
It
is
easy
for
a
Jew
to
disappear
in
power,
Вот
вспомним
историю
генерала
Рохлина
Let's
remember
the
story
of
General
Rokhlin,
Пошёл
во
власть,
тут
же
грохнули
He
went
to
power,
they
immediately
killed
him,
А
был
бы
нормальным,
пошёл
бы
в
стадо
And
if
he
were
normal,
he
would
have
gone
into
the
herd,
Как
многие
товарищи
из
Ленинграда
Like
many
comrades
from
Leningrad.
Когда-нибудь
всё
повторится
сначала
Someday
everything
will
start
over
again,
Я
буду
лежать
в
кровати
под
одеялом
I
will
be
lying
in
bed
under
the
covers,
И
спать.
Смотреть
на
это
неинтересно
And
sleep.
It
is
not
interesting
to
look
at
this,
Поскольку
всё
известно
заранее
Because
everything
is
known
in
advance,
Убитых
и
раненых
наградят
The
dead
and
wounded
will
be
rewarded,
И
проведут
процессы
And
they
will
hold
trials,
Неинтересно
Not
interesting,
На
самом
главном
процессе
будет
много
народа
At
the
most
important
trial
there
will
be
a
lot
of
people,
Таких
же
уродов
The
same
freaks,
Как
и
те,
которых
повесят
As
those
who
will
be
hanged.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Симбиоз
date de sortie
08-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.