Александр Розенбаум - Кореша - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Кореша




Кореша
Comrades
Снова на грудь, видно, лишку взял, но не зову врача я
I drank too much again, but don't call a doctor
Доктор не сможет меня спасти, ему не решить вопрос
He can't save me, can't solve this issue
Как мне вернуть вас, мои друзья, Боже, как я скучаю
How can I bring you back, my friends, God, I miss you so much
Но никогда больше не свести наш разведённый мост
But we'll never cross that broken bridge again
Кореша! Вот и наступил наш черёд поднимать белый парус
Comrades! It's time for us to hoist the white sail
Кореша! Может, кто-то и доплывёт в бухту "Тихая старость"
Comrades! Maybe someone will reach the harbor of "Peaceful Old Age"
Осиротел на Таганке двор, а на Фонарном бани
The yard on Taganka is empty, the baths on Fonarny are closed
И на Подоле кабак заснул, грустен и одинок
And the tavern on Podol is sad and lonely
Коля, Отарик, Олег, Егор, Витя, Санёк и Ваня.
Kolya, Otar, Oleg, Yegor, Vitya, Sanek, and Vanya.
Скольких ещё я не помянул, в песне не хватит строк
How many more haven't I mentioned, there's not enough room in this song
Кореша! Вот и наступил наш черёд поднимать белый парус
Comrades! It's time for us to hoist the white sail
Кореша! Может, кто-то и доплывёт в бухту "Тихая старость"
Comrades! Maybe someone will reach the harbor of "Peaceful Old Age"
Падают яблоки на траву, их отлюбило лето
Apples are falling on the grass, summer is over
Нет ничего, как сказал Шекспир, вечного под луной
There's nothing eternal under the moon, as Shakespeare said
И как-нибудь в сумерках позову с красным крестом карету
And when evening comes, I'll call the ambulance with the red cross
Я, покидая безумный мир солнечной стороной
I'll leave this crazy world facing the sun
Кореша! Вот и наступил наш черёд поднимать белый парус
Comrades! It's time for us to hoist the white sail
Кореша! Может, кто-то и доплывёт в бухту "Тихая старость"
Comrades! Maybe someone will reach the harbor of "Peaceful Old Age"
Кореша! Кореша!
Comrades! Comrades!





Writer(s): Alexander Rozenbaum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.