Paroles et traduction Александр Розенбаум - Кручина
Ты,
кручина
из
кручин,
приходи
меня
лечить
O
sorrow
of
sorrows,
come
to
heal
my
soul
Зазвони
в
колокола,
сядь
со
мною
у
стола
Ring
the
bells,
and
sit
here
with
me
at
my
table
И
станет
с
горем
пополам
ночь
светла
Then,
with
grief
shared
in
half,
the
night
shall
be
bright
Ты,
кручина
из
кручин,
дикой
песней
закричи
O
sorrow
of
sorrows,
scream
in
a
wild
song
В
океане
звуков
мир,
волны
в
нём
ты
подними
In
the
ocean
of
sounds,
world
within,
now
raise
its
waves
И
пусть
ударит
в
берега
ураган
And
let
the
storm
surge
strike
the
shore
Пусть
тучи
слов
от
зла
укроют
нашу
Землю
Let
clouds
of
words
shield
our
Earth
from
evil
И
пусть
литавр
громы
людей
друг
к
другу
бросят
незнакомых
Let
the
roar
of
timpani
cast
unfamiliar
peoples'
thunder
toward
each
other
Пусть
флейты
дождь
прольёт
покой,
пусть
мир
ей
внемлет
Let
flutes
pour
down
a
rain
of
peace,
may
the
world
heed
it
Ты,
кручина
из
кручин,
ну,
подбери
ко
мне
ключи
O
sorrow
of
sorrows,
please
find
the
keys
that
fit
my
locks
Грудь
немного
приоткрой,
поиграй
чуть-чуть
с
душой
Open
my
chest
a
little,
play
gently
with
my
soul
И,
может,
станет
ей
с
тобой
хорошо
And
maybe
its
time
with
you
shall
be
good
Грудь
немного
приоткрой,
поиграй
чуть-чуть
с
душой
Open
my
chest
a
little,
play
gently
with
my
soul
И,
может,
станет
ей
с
тобой
хорошо
And
maybe
its
time
with
you
shall
be
good
Пусть
тучи
слов
от
зла
укроют
нашу
Землю
Let
clouds
of
words
shield
our
Earth
from
evil
И
пусть
литавр
громы
людей
друг
к
другу
бросят
незнакомых
Let
the
roar
of
timpani
cast
unfamiliar
peoples'
thunder
toward
each
other
Пусть
флейты
дождь
прольёт
покой,
пусть
мир
ей
внемлет
Let
flutes
pour
down
a
rain
of
peace,
may
the
world
heed
it
Ты,
кручина
из
кручин,
приходи
меня
лечить
O
sorrow
of
sorrows,
come
to
heal
my
soul
Зазвони
в
колокола,
сядь
со
мною
у
стола
Ring
the
bells,
and
sit
here
with
me
at
my
table
И
станет
с
горем
пополам
ночь
светла
Then,
with
grief
shared
in
half,
the
night
shall
be
bright
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.