Paroles et traduction Александр Розенбаум - Монолог пилота Чёрного тюльпана
Монолог пилота Чёрного тюльпана
Monologue of the Black Tulip Pilot
В
Афганистане,
в
черном
тюльпане,
In
Afghanistan,
within
the
Black
Tulip's
hold,
C
водкой
в
стакане
мы
молча
плывем
над
землей
With
vodka
in
our
glass,
we
silently
fly
over
the
land.
Скорбная
птица
через
границу
A
mournful
bird
across
the
border,
К
русским
зарницам
несет
ребятишек
домой.
Carries
the
boys
home
to
the
Russian
dawn.
В
черном
тюльпане
те,
кто
с
заданий,
In
the
Black
Tulip,
those
who've
finished
their
tasks,
Едут
на
родину
милую
в
землю
залечь.
Travel
to
their
beloved
homeland,
to
lie
in
the
earth.
В
отпуск
бессрочный,
рваные
в
клочья,
On
an
eternal
leave,
torn
to
shreds,
Им
никогда,
никогда
не
обнять
теплых
плеч.
They'll
never,
never
again
embrace
warm
shoulders.
Когда
в
оазисы
Джеллалабада
свалившись
на
крыло,
тюльпан
наш
падал.
When,
falling
onto
its
wing,
our
Tulip
crashed
in
the
oases
of
Jalalabad,
Мы
проклинали
все
свою
работу.
We
all
cursed
our
work.
Опять
бача
подвел
потерей
роту
The
"bachcha"
messed
up
again,
losing
a
company.
В
Шинданде,
Кандагаре
и
Баграме
In
Shindand,
Kandahar,
and
Bagram,
Опять
на
душу
класть
тяжелый
камень
Again,
a
heavy
stone
to
lay
upon
the
soul,
Опять
нести
на
родину
героев
Again,
to
carry
heroes
to
their
homeland,
Которым
в
20
лет
могилы
роют
For
whom,
at
20
years
old,
they
dig
graves.
Которым
в
20
лет
могилы
роют
For
whom,
at
20
years
old,
they
dig
graves.
Но
надо
подняться,
надо
собраться
But
we
must
rise,
we
must
gather
ourselves,
Если
сломаться,
то
можно
нарваться
и
тут
If
we
break,
we
could
get
caught
here
too.
Горы
стреляют,
Стингер
взлетает
The
mountains
shoot,
the
Stinger
takes
flight,
Если
сломаться,
то
парни
второй
раз
умрут
If
we
break,
the
boys
will
die
a
second
time.
А
мы
идем
совсем
не
так,
как
дома
And
we
walk
a
path
so
different
from
home,
Где
нет
войны
и
всё
давно
знакомо
Where
there's
no
war
and
everything
is
familiar,
Где
трупы
видят
раз
в
году
пилоты,
Where
pilots
see
corpses
once
a
year,
Где
с
облаков
не
валят
вертолеты
Where
helicopters
don't
fall
from
the
clouds.
И
мы
идем,
от
гнева
стиснув
зубы
And
we
walk,
clenching
our
teeth
in
anger,
Сухие
водкой
смачивая
губы
Moistening
our
dry
lips
with
vodka.
Идут
из
Пакистана
караваны
Caravans
come
from
Pakistan,
А,
значит,
есть
работа
для
"тюльпана"
So,
there's
work
for
the
"Tulip".
И,
значит,
есть
работа
для
"тюльпана"
So,
there's
work
for
the
"Tulip".
В
Афганистане,
в
черном
тюльпане,
In
Afghanistan,
within
the
Black
Tulip's
hold,
C
водкой
в
стакане
мы
молча
плывем
над
землей
With
vodka
in
our
glass,
we
silently
fly
over
the
land.
Скорбная
птица
через
границу
A
mournful
bird
across
the
border,
К
русским
зарницам
несет
наших
братьев
домой.
Carries
our
brothers
home
to
the
Russian
dawn.
Когда
в
оазисы
Джеллалабада
свалившись
на
крыло,
тюльпан
наш
падал.
When,
falling
onto
its
wing,
our
Tulip
crashed
in
the
oases
of
Jalalabad,
Мы
проклинали
все
свою
работу.
We
all
cursed
our
work.
Опять
пацан
подвел
потерей
роту
The
kid
messed
up
again,
losing
a
company.
В
Шинданде,
Кандагаре
и
Баграме
In
Shindand,
Kandahar,
and
Bagram,
Опять
на
душу
класть
тяжелый
камень
Again,
a
heavy
stone
to
lay
upon
the
soul,
Опять
нести
на
родину
героев
Again,
to
carry
heroes
to
their
homeland,
Которым
в
20
лет
могилы
роют
For
whom,
at
20
years
old,
they
dig
graves.
Которым
в
20
лет
могилы
роют
For
whom,
at
20
years
old,
they
dig
graves.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.