Paroles et traduction Александр Розенбаум - Охота на волков
Жарких
костров
развесёлый
треск
The
merry
crackle
of
warm
campfires
Руки
тяжёлые
над
огнём
Heavy
hands
hover
over
the
dancing
flames
Оцепенел
и
пригнулся
лес
The
forest
has
fallen
silent
and
still
Стаю
волков
обложили
в
нём
As
a
pack
of
wolves
is
surrounded
within
Серые
мечутся
меж
берёз
Grey
shapes
dart
between
the
birch
trees
Прячут
детей,
зарывают
в
снег
Hiding
their
young,
burying
them
in
the
snow
И
в
ошалевших
глазах
вопрос:
Their
crazed
eyes
ask
a
haunting
question:
"Что
же
ты
делаешь,
Человек?"
"What
are
you
doing,
Man?"
Вот
и
всё.
Приходит
смертный
час
This
is
it.
The
moment
of
death
has
come
Тот
жуткий
час,
когда
вся
жизнь
- сплошная
боль
That
dreadful
moment
when
life
becomes
an
endless
pain
Снег
несёт,
о,
если
б
он
их
спас!
The
snow
falls,
oh,
if
only
it
could
save
them!
Но
этот
день
не
станет
другой
судьбой
But
this
day
will
become
just
another
forgotten
fate
Кружит
матёрый,
здесь
главный
- он
The
seasoned
leader
circles,
his
instincts
keen
Чует,
вот-вот
начнут
стрелять
He
senses
the
imminent
gunfire
Но
на
флажки
не
пойти
- закон
But
he
cannot
break
the
ancient
code
Лучше
под
пули
- учила
мать
Better
to
face
the
bullets
- his
mother's
sacred
law
Лучше
под
пули,
ощерив
пасть
Better
to
charge,
teeth
bared
Молча.
За
горло.
С
разбегу.
В
грудь
Silently.
For
the
throat.
At
full
speed.
Into
the
heart
Лапами.
Сильно.
Подмять.
Упасть
With
claws.
With
force.
Overpower.
Fall
Может,
и
вырвется
кто-нибудь
Perhaps
one
will
escape
Кто-нибудь...
Всё
уже
страшный
круг
One...
The
deadly
circle
closes
in
Давным-давно
на
спуск
жадно
палец
лёг
Long
ago,
a
finger
tightened
on
the
trigger
Кто-нибудь...
Пусть
это
будет
друг
One...
May
it
be
a
friend
Он
допоёт,
когда
голос
мой
уснёт
He
will
sing
on
when
my
voice
is
gone
Цепи
смыкаются.
Крики.
Смех
The
chains
are
closing.
Screams.
Laughter
Запах
железа.
Собачий
лай
The
scent
of
iron.
The
baying
of
hounds
Волка
- не
лебедя,
лебедя
- грех
A
wolf
is
not
a
swan,
a
swan
is
sacred
Волк
- он
разбойник,
его
- стреляй
A
wolf
is
a
bandit,
doomed
to
be
shot
След,
словно
пеленг,
он
на
ветру
Their
tracks,
like
a
beacon,
in
the
wind
И,
заглянув
в
поднебесия
синь
And,
gazing
into
the
vastness
of
the
blue,
Холода
грудью
вожак
глотнув
The
leader
inhales
the
icy
air
Прыгнул
- как
проклял,
прыгнул
- как
проклял
- что
было
сил
He
leaps
- as
if
cursed,
he
leaps
- as
if
cursed
- with
all
his
might
Ветра
свист,
опять
им
повезло
The
wind
howls,
luck
is
on
their
side
once
more
Ударил
гром,
и
палевый
бок
в
крови
Thunder
roars,
and
a
tawny
flank
bleeds
Жизнь,
прости...
Прости
людей
за
зло
Life,
forgive
me...
Forgive
humanity
for
its
evil
Дай
время
им
себя
научить
любви
Give
them
time
to
learn
the
meaning
of
love
Жизнь,
прости...
Прости
людей
за
зло
Life,
forgive
me...
Forgive
humanity
for
its
evil
Дай
время
им
себя
научить
любви
Give
them
time
to
learn
the
meaning
of
love
Дай
время
им
себя
научить
любви
Give
them
time
to
learn
the
meaning
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alexander rozenbaum
Album
Анафема
date de sortie
05-11-1988
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.