Александр Розенбаум - Очередь у магазина - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Очередь у магазина




Очередь у магазина
Queue at the Store
Встретились у магазина, встали в очередь
We met at the store, stood in line
Ждут на праздники престольные гостей
Waiting for guests at the local shrine
У неё растут два сына, у него - две дочери
You raised two sons, I raised two girls
Да, вот общих не послал Господь детей
The Lord didn't grant us any of our own
Улыбнулись, побледнели, почеломкались
We smiled, turned pale, embraced
- Как дела? - Да всё нормально. Что с тобой?
- How's your life? - Okay. What about you?
Потолстели, поседели, ногти ломкие
We've gained weight, turned gray, our nails are frail
А в глазах всё то же: горечь и любовь
But in our eyes, the same: sorrow and love
Потолстели, поседели, ногти ломкие
We've gained weight, turned gray, our nails are frail
А в глазах всё то же: горечь и любовь
But in our eyes, the same: sorrow and love
Шум толпы застышим эхом, время замерло
The crowd's hum blends with the echo, time stands still
Нет, скорее, повернуло время вспять
Or rather, it's turned back
...Он на практику поехал, у неё - экзамены
...You went for an internship, I had exams
И та ночь, в которой не хотелось спать
And that night, when sleep felt like a chore
И сороки-продавщицы за прилавками
Gossipy salesladies chatter behind the counter
Затрещали - ну не интересно ли?
Aren't you interested in this, tell me, please?
Он хотел пойти напиться, ей бы - сладкого
I wanted to drown my sorrows in a drink, and you craved something sweet
Да, вот ноги будто к полу приросли
But our feet felt like they were rooted to the ground
А как здорово в "Спящей красавице"
Sleeping Beauty was such a good story
По бумаге летало перо
That quill danced across the page
Только в жизни не часто встречаются
But in real life, we don't often find
Эти сказочки Шарля Перро
These fairy tales by Charles Perrault
Только в жизни не часто встречаются
But in real life, we don't often find
Эти сказочки Шарля Перро
These fairy tales by Charles Perrault
И бросая в сумку жуть полукопчёную
As I tossed that half-smoked sausage into my bag
Он вдруг понял, что осталось жить чуть-чуть
I realized suddenly that I have so little time left
И что, в общем, не при чём жена с девчонками
And that my wife and daughters had nothing to do with it
Просто не к тому ходил, дурак, врачу
I had just been seeing the wrong doctor
И у кассы, кошелёк свой дерматиновый
And at the cash register, tearing my faux leather wallet
Разрывая вклочья нервно, думала она
To shreds in my nervousness, you were thinking
В том, что мужа своего звала "скотиною"
That calling your husband "a brute"
Исключительно её самой вина
Was entirely your own fault
И у кассы, кошелёк свой дерматиновый
And at the cash register, tearing my faux leather wallet
Разрывая вклочья нервно, думала она
To shreds in my nervousness, you were thinking
В том, что мужа своего звала "скотиною"
That calling your husband "a brute"
Исключительно её самой вина
Was entirely your own fault
А как здорово в "Спящей красавице"
Sleeping Beauty was such a good story
По бумаге летало перо
That quill danced across the page
Только в жизни не часто встречаются
But in real life, we don't often find
Эти сказочки Шарля Перро
These fairy tales by Charles Perrault
Встретились у магазина, встали в очередь
We met at the store, stood in line
Ждут на праздники престольные гостей
Waiting for guests at the local shrine
У неё растут два сына, у него - две дочери
You raised two sons, I raised two girls
Только общих не послал Господь детей
The Lord didn't grant us any of our own
Жаль, что общих не послал Господь детей
It's such a shame that the Lord did not grant us any of our own






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.