Paroles et traduction Александр Розенбаум - Письмо
Ну
вот
и
всё:
проложен
курс,
Well,
that's
it:
the
course
has
been
laid,
и
на
борту
комплект,
And
there
is
a
set
on
board,
Опять
в
поход
нас
океан
We
are
going
to
the
ocean
again
Опять
несём
одну
судьбу,
We
are
carrying
the
same
fate
again,
опять
одну
на
всех,
One
for
everyone
again,
Опять
в
ЦП
наш
каперанга
Our
caperanga
is
back
in
the
CPU
Но,
друг
мой,
как
ты
прав,
But,
my
friend,
how
right
you
are,
что
всю
жизнь
мне
завидовал.
that
he's
been
jealous
of
me
all
his
life.
В
рубку
бьёт
волна,
A
wave
hits
the
control
room,
и
ветер
вспарывает
гюйс.
and
the
wind
rips
through
the
huys.
И
если
б
не
жара,
And
if
it
weren't
for
the
heat,
я
бы
снова
лодку
выдумал,
I
would
invent
a
boat
again,
Коль
удача
нам
улыбнётся,
If
luck
smiles
on
us,
Как
хорошо,
идёт
слушок,
How
good,
there's
a
rumor
going
on,
в
подплаве
морякам
-
in
the
seamen's
basement
-
Дают
вино
и
шоколад
They
give
you
wine
and
chocolate
А
я
за
воздуха
глоток
And
I'm
for
a
breath
of
air
сейчас
весь
мир
отдам,
I'll
give
the
whole
world
away
now,
Но
рядом
дно,
But
there
is
a
bottom
nearby,
и
облака
не
тут.
and
the
clouds
are
not
here.
Но,
друг
мой,
как
ты
прав:
But,
my
friend,
how
right
you
are:
я
всё
время
жил
неправильно,
I've
been
living
wrong
all
the
time.,
И
если
в
наш
отсек
And
if
in
our
compartment
прорывается
вода,
Water
breaks
through,
Чтоб
друзей
спасти,
To
save
my
friends,
мы
себя
задраим
намертво,
We'll
shut
ourselves
down,
Это
знают
все,
Everyone
knows
this,
кто
глубинам
клятву
дал.
who
swore
an
oath
to
the
depths.
Мы
помним
тех,
кто
не
пришёл,
We
remember
those
who
did
not
come,
кто
не
обнял
детей,
Who
didn't
hug
the
children,
Их
жёнам
век
не
выплакать
Their
wives
will
never
cry
out
Седин
тот
снег,
который
шёл,
The
snow
that
was
falling
is
gray,
когда
"Варяг"
летел
when
the
Varyag
was
flying
Над
ледяной
водой,
Above
the
icy
water,
забыть
нельзя.
You
can't
forget.
Но,
друг
мой,
как
ты
прав,
But,
my
friend,
how
right
you
are,
что
всю
жизнь
мне
завидовал,
That
you've
been
jealous
of
me
all
your
life,
Даже
в
смерти
нам
Even
in
death
to
us
брата
чувствовать
плечо.
a
brother's
shoulder
to
feel.
И
если
б
не
жара,
And
if
it
weren't
for
the
heat,
я
бы
снова
лодку
выдумал...
I
would
invent
a
boat
again...
Будь
здоров,
старик!
Be
healthy,
old
man!
Обнимаю
горячо.
I
hug
you
warmly.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.