Александр Розенбаум - Романс генерала Чарноты - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Романс генерала Чарноты




Романс генерала Чарноты
Romance of General Charnota
Опять один в постели полусонной
Once again alone in my half-sleepy bed
Во тьме ночной лишь стук шальных копыт
In the darkness of night only the sound of the hooves
Давно лежит на золотых погонах
Long since the dust of the Parisian streets
Парижских улиц вековая пыль
Has settled on my golden epaulettes
Парижских улиц вековая пыль
The dust of the Parisian streets
Блестящие тускнеют офицеры
The glittering officers are becoming dull
Как говорится, Боже, даждь нам днесь
As the saying goes, God give us this day
Уже не так изысканны манеры
No longer are our manners as refined
Остались только выправка да честь
Only our bearing and honour remain
Остались только выправка да честь
Only our bearing and honour remain
Я жив, мой друг, покоен и свободен
I am alive, my friend, at ease and free
Но стал мне часто сниться странный сон
But now I often have a strange dream
На водопой по василькам уводит
An old orderly leads my horse to the watering hole
Седой денщик коня за горизонт
Through the cornflowers to the horizon
Седой денщик коня за горизонт
An old orderly leads my horse to the horizon
Осенним утром псовая охота
An autumn morning's fox hunt
Борзые стелят да езжачих крик
The hunting dogs are in full cry
Густой туман спустился на болота
A thick fog has descended over the marshes
Где ждут своих тетёрок глухари
Where the wood grouse wait for their female grouse
Где ждут своих тетёрок глухари
Where the wood grouse wait for their female grouse
Кто мы с тобою здесь на самом деле?
Who are you and I, really?
Один вопрос, и лишь один ответ
One question and only one answer
Mon chère amie, мы здесь с тобой Мишели
My dear friend, we are Michels here
Здесь нет Отечества и отчеств тоже нет
Here there is no Fatherland, no homeland
Здесь нет Отечества и отчеств тоже нет
Here there is no Fatherland, no homeland
Не привыкать до первой крови драться
We are used to fighting to the bitter end
Когда пробьют в последний раз часы
When the clock strikes for the last time
Но, господа, как хочется стреляться
But, gentlemen, how I long to duel
Среди берёзок средней полосы
Among the birches of central Russia
Среди берёзок средней полосы
Among the birches of central Russia





Writer(s): alexander rozenbaum


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.