Романс генерала Чарноты (Live)
Romanze des Generals Charnota (Live)
Опять
один
в
постели
полусонной
Wieder
allein
im
halbwachen
Bett
Во
тьме
ночной
лишь
стук
шальных
копыт
In
nächtlicher
Dunkelheit
nur
wilder
Hufschlag
Давно
лежит
на
золотых
погонах
Längst
liegt
auf
den
goldenen
Epauletten
Парижских
улиц
вековая
пыль
Der
jahrhundertealte
Staub
der
Pariser
Straßen
Парижских
улиц
вековая
пыль
Der
jahrhundertealte
Staub
der
Pariser
Straßen
Блестящие
тускнеют
офицеры
Die
glänzenden
Offiziere
verblassen
Как
говорится,
Боже,
даждь
нам
днесь
Wie
man
sagt:
Herr,
gib
uns
heute
Уже
не
так
изысканы
манеры
Die
Manieren
sind
nicht
mehr
so
erlesen
Остались
только
выправка
да
честь
Geblieben
sind
nur
Haltung
und
Ehre
Остались
только
выправка
да
честь
Geblieben
sind
nur
Haltung
und
Ehre
Я
жив,
мой
друг,
покоен
и
свободен
Ich
lebe,
mein
Freund,
bin
ruhig
und
frei
Но
стал
мне
часто
сниться
странный
сон
Doch
oft
träume
ich
nun
einen
seltsamen
Traum
На
водопой
по
василькам
уводит
Zur
Tränke
über
Kornblumen
führt
Седой
денщик
коня
за
горизонт
Der
grauhaarige
Bursche
das
Pferd
hinter
den
Horizont
Седой
денщик
коня
за
горизонт
Der
grauhaarige
Bursche
das
Pferd
hinter
den
Horizont
Осенним
утром
псовая
охота
An
einem
Herbstmorgen
die
Parforcejagd
Борзые
стелют,
доезжачих
крик
Windhunde
jagen,
der
Ruf
der
Jagdreiter
Густой
туман
спустился
на
болота
Dichter
Nebel
senkte
sich
auf
die
Sümpfe
Где
ждут
своих
тетерок
глухари
Wo
die
Auerhähne
auf
ihre
Hennen
warten
Где
ждут
своих
тетерок
глухари
Wo
die
Auerhähne
auf
ihre
Hennen
warten
Кто
мы
с
тобою
здесь,
на
самом
деле?
Wer
sind
wir
beide
hier
eigentlich?
Один
вопрос,
и
лишь
один
ответ
Eine
Frage,
und
nur
eine
Antwort
Mon
cher
ami,
мы
здесь
с
тобой
Мишели
Mon
cher
ami,
wir
sind
hier
mit
dir
nur
noch
Michels
Здесь
нет
Отечества
и
отчеств
тоже
нет
Hier
gibt
es
kein
Vaterland
und
auch
keine
Vatersnamen
Здесь
нет
Отечества
и
отчеств
тоже
нет
Hier
gibt
es
kein
Vaterland
und
auch
keine
Vatersnamen
Не
привыкать
до
первой
крови
драться
Man
ist
es
gewohnt,
bis
zum
ersten
Blut
zu
kämpfen
Когда
пробьют
в
последний
раз
часы
Wenn
die
Uhren
zum
letzten
Mal
schlagen
Но,
господа,
как
хочется
стреляться
Aber,
meine
Herren,
wie
sehr
möchte
man
sich
erschießen
Среди
березок
средней
полосы
Inmitten
der
Birken
des
mittleren
Landstrichs
Среди
березок
средней
полосы
Inmitten
der
Birken
des
mittleren
Landstrichs
Не
привыкать
до
первой
крови
драться
Man
ist
es
gewohnt,
bis
zum
ersten
Blut
zu
kämpfen
Когда
пробьют
в
последний
раз
часы
Wenn
die
Uhren
zum
letzten
Mal
schlagen
Но,
господа,
как
хочется
стреляться
Aber,
meine
Herren,
wie
sehr
möchte
man
sich
erschießen
Среди
березок
средней
полосы
Inmitten
der
Birken
des
mittleren
Landstrichs
Среди
березок
средней
полосы
Inmitten
der
Birken
des
mittleren
Landstrichs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Rozenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.