Paroles et traduction Александр Розенбаум - Санька Котов
Санька
Котов
прошёл
пол-Европы
и
в
Берлине
закончил
войну
Sanya
Kotov
marched
through
half
of
Europe
and
ended
the
war
in
Berlin
Медсанбатами
трижды
заштопан,
долгожданную
встретил
весну
Three
times
sewn
up
by
medical
battalions,
he
met
the
long-awaited
spring
Он
прошёл
от
ворот
своих
Нарвских
до
чужих
Бранденбургских
ворот
He
marched
from
his
native
Narva
Gates
to
the
foreign
Brandenburg
Gates
И
пронёс
на
погонах
сержантских
всё,
чем
Санькин
гремит
народ
And
carried
on
his
sergeant's
epaulettes
all
that
Sanya's
people
are
proud
of
В
лычках
трёх
- ленинградскую
славу,
Петроградскую
ярость
и
боль
In
his
three
stripes
- the
glory
of
Leningrad,
the
fury
and
pain
of
Petrograd
Петербургскую
гордость
державы
под
обстрелом
носил
он
с
собой
The
pride
of
the
state
of
Petersburg,
under
fire
he
carried
it
with
him
Дрался
Саня
за
слёзы
любимой,
за
зарытый
в
земле
Летний
сад
Sanya
fought
for
the
tears
of
his
beloved,
for
the
Summer
Garden
buried
in
the
ground
За
любимого
города
гимн,
за
родимый
свой
Ленинград
For
the
anthem
of
his
beloved
city,
for
his
native
Leningrad
Иногда,
в
тишине
на
полянке,
перед
боем,
чтоб
стать
ещё
злей
Sometimes,
in
the
silence
of
a
clearing,
before
the
battle,
to
become
even
angrier
Вспоминал
Саня
Котов
Фонтанку,
как
на
лодке
гонялся
по
ней
Sanya
Kotov
recalled
the
Fontanka,
how
he
raced
on
it
in
a
boat
И
вздымалась
волна
штормовая,
и
без
промаха
бил
автомат
And
the
stormy
wave
rose,
and
the
machine
gun
fired
without
fail
И
звезда
на
груди
Золотая
в
полный
рост
поднимала
солдат
And
the
Gold
Star
on
his
chest
raised
the
soldier
to
his
full
height
В
ночь
одну
становились
друзьями
парень
с
Волги
и
парень
с
Невы
On
one
night,
the
guy
from
the
Volga
and
the
guy
from
the
Neva
became
friends
Чтоб
наутро,
махнувшись
часами,
разойтись
по
окопам
своим
So
that
in
the
morning,
exchanging
watches,
they
could
disperse
to
their
trenches
Натерялся
товарищей
Саня
- ни
сказать,
ни
пером
описать:
Sanya
lost
a
lot
of
comrades
- you
can't
tell
or
describe
it
in
writing:
С
Барнаула,
с
Одессы,
с
Рязани
- всех
не
вспомнить
и
не
сосчитать
From
Barnaul,
from
Odessa,
from
Ryazan
- you
can't
remember
and
count
them
all
Но
за
всех
заплативши
с
лихвою,
он
вернулся
с
победой
домой
But
having
paid
for
all
of
them
with
interest,
he
returned
home
victorious
Ленинградский
прославленный
воин,
как
свой
город,
опять
молодой
The
illustrious
warrior
of
Leningrad,
as
young
as
his
city
again
И
он
рад,
что
всё
в
полном
порядке,
что
назло
милицейским
постам
And
he
is
glad
that
everything
is
in
perfect
order,
that
despite
the
police
posts
Бьют
ребята
на
Средней
Рогатке
из
рогаток
по
воробьям
The
guys
on
Srednyaya
Rogatka
shoot
sparrows
with
slingshots
Бьют
ребята
на
Средней
Рогатке
из
рогаток
по
воробьям
The
guys
on
Srednyaya
Rogatka
shoot
sparrows
with
slingshots
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Rozenbaum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.