Александр Розенбаум - Серая месть - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Серая месть




Серая месть
Gray Revenge
На лесной полосе я на корточки сел и завыл на луну
On the forest line I crouched and howled at the moon
И на несколько вёрст разодрала мороз песня волка
And for several miles the frost song of the wolf tore apart
Разбросав ямщиков, дал копытами конь, пару брёвен свернув
Scattering the coachmen, the horse gave with its hooves, knocking down a pair of logs
Обратившийся в слух, сбились в кучу-малу бык да тёлки.
Turning into hearing, huddled together in a heap - the bull and the heifers.
Но протяжный мой вой, совершенно не злой по тебе тосковал
But my long howl, not at all angry, yearned for you
Вьюги белой полой все следы замело в синих сопках
White blizzard's hollow drifted over all traces in the blue hills
И скулят у плеча трое наших волчат, заявляя права
And three of our wolf cubs whine at my shoulder, claiming their rights
На тебя, на игру, на молочную грудь в шерсти теплой.
To you, to the game, to the milky breast in warm wool.
Три волчонка в снегу, наша плоть и кровь,
Three wolf cubs in the snow, our flesh and blood,
А там ушло в загул пьяное село.
And there the drunken village went on a spree.
Где в сарае лежит на колосьях ржи
Where in the barn lies on the ears of rye
Та, с которой жил.
The one I lived with.
На лесной полосе лютый ветер свистел, занималась заря
On the forest strip the fierce wind whistled, the dawn was breaking
Я отвыл, отболел, я нашёл на земле их окурок
I howled, I ached, I found their cigarette butt on the ground
Мне не с лапы бегом, потрусил на огонь горло рвать егерям
I won't run from the paw, I'll trot to the fire to tear the hunters' throats
Прикоснуться душой к украшающим пол нашим шкурам.
To touch our skins that adorn the floor with my soul.
А там визжит гармонь, не игра - дерьмо
And there the accordion squeals, not a game - shit
Знать, глаза залил мужичок Налим
You know, the peasant Nalim poured his eyes
Зря он так меня, зря он так меня,
In vain he is so to me, in vain he is so to me,
Зря он так меня разозлил.
In vain he is so angry with me.
Гнев глаза мне застил - я в сенях задавил молодого щенка
Anger clouded my eyes - I crushed a young puppy in the hallway
Чуть постарше того, что остался за сумрачным лесом
A little older than the one that remained behind the gloomy forest
Не хорош, не красив, гармосень прокусил до хрящей кадыка
Not good, not handsome, gnawed the accordion to the cartilage of the Adam's apple
И со всех четырёх соскочил на того, с СКСом.
And from all fours jumped on the one with the SSK.
Ай, да молодца, лоскуты с лица -
Oh, well done, shreds of face -
Кровь так горяча, как же он кричал
The blood is so hot, how he screamed
А я рвал его, а я рвал его,
And I tore him, and I tore him,
А я рвал его и молчал.
And I tore him and was silent.
Я закончил свой суд, я пометил посуду, я лапу поднял
I finished my judgment, I marked the dish, I raised my paw
И по новой завыл, торжеством упиваясь победным
And I howled again, reveling in triumphant victory
Я овцу прихватил из оставшихся сил к нашим детям помчал,
I grabbed a sheep from the remaining strength to our children, I rushed,
Потому что так долго голодными быть пацанам очень вредно.
Because it is very harmful for the boys to be hungry for so long.
Три волчонка в снегу, наша плоть и кровь,
Three wolf cubs in the snow, our flesh and blood,
Вспомнит мой загул пьяное село.
My spree will be remembered by the drunken village.
Там в сарае лежит на колосьях ржи
There in the barn lies on the ears of rye
Та, с которой жил.
The one I lived with.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.