Александр Розенбаум - Уходя-уходи - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Уходя-уходи




Уходя-уходи
Leaving - Leave
Говорил один господин: "Уходя - всегда уходи".
A certain gentleman once said: "When leaving, always leave."
Ну а мне всё никак. Я всё ещё люблю. Расцветают диезы в саду, Превращаясь в твою песню.
But I just can't seem to. I still love you. Sharps bloom in the garden, Transforming into your song.
Ветер утренний свечи задул, А я всё чего-чего-то жду.
The morning wind blew out the candles, And I'm still waiting for something.
"Уходя - всегда уходи" - говорил один господин.
"When leaving, always leave" - a certain gentleman said.
Но куда и зачем? Если и так один.
But where to and why? If I'm already alone.
Половицы скрипят по ночам В недостроенном мной доме.
Floorboards creak at night In the house I never finished building.
Сыро в комнате. Зябко плечам. В кухне за столом печаль.
The room is damp. My shoulders are cold. Sadness sits at the kitchen table.
Печь остыла. И колодец высох. Вся вода ушла.
The stove has gone cold. The well has dried up. All the water is gone.
В доме крысы. В кухне за столом печаль. Говорил один господин: "Уходя - всегда уходи".
Rats in the house. Sadness at the kitchen table. A certain gentleman said: "When leaving, always leave."
Вот и всё. Ухожу. Выхода больше нет. Остановлен виниловый диск С самой лучшей моей нотой,
So that's it. I'm leaving. There's no other way. The vinyl record is stopped With my best note,
Что звучала когда-то в ночи, На прощанье помолчим.
That once played in the night, Let's be silent in farewell.
Так уж вышло. Значит, неугодны Господу.
It turned out this way. It means we are not pleasing to the Lord.
Мы из правил вышли. На прощанье помолчим.
We broke the rules. Let's be silent in farewell.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.