Александр Розенбаум - Я возвращаюсь из небытия - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Я возвращаюсь из небытия




Я возвращаюсь из небытия
I'm Returning from Oblivion
Я возвращаюсь из Небытия,
I'm returning from Oblivion,
Страны, в которой очень много яблонь,
A land of plenty apple trees,
На каждом из деревьев ждёт змея,
Where serpents wait in every shade,
Там в их тени душа моя озябла.
Where my soul grew cold beneath their leaves.
Я снова возвращаюсь в этот мир,
I'm returning to this world once more,
Где ждут друзья, соскучившись по водке,
Where friends await, their thirst for vodka burning,
Где без меня хозяйку утомил
Where my old dog has tired the mistress sore,
Мой старый пёс, сорвав от лая глотку.
His throat hoarse from endless, lonely yearning.
Я возвращаюсь. Шашки наголо!
I'm returning. Pawns at the ready!
Коней седлайте! Заряжайте пушки!
Saddle the steeds! Load up the guns!
Из сундуков тащите барахло,
From dusty trunks, retrieve your treasures,
Изрядно позабытые подружки.
Forgotten playmates, long unsung.
Я возвращаюсь...
I'm returning...
Да простит меня она одна.
May she alone forgive me so.
О ней худого слова я не скажу...
Of her, I'll speak no ill...
Пусть неба глубина
May heaven's vastness
Напоминает ей о яблонях лиловых.
Remind her of the lilac apple's kiss.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.