Paroles et traduction Александр Розенбаум - Я корабль конвоя
Я корабль конвоя
I am a convoy ship
Впереди
океан
The
ocean
lies
ahead,
Командир
мой
спокоен
My
captain,
calm
and
steady,
Безрассудство
и
риск
у
него
не
в
чести
He
scorns
recklessness
and
risk,
you
see.
Позади
караван
Behind,
the
caravan
trails,
Я
- корабль
конвоя
I
am
a
convoy
ship,
И
обязан
свой
транспорт
домой
довести
Bound
to
bring
my
cargo
home
safely.
А
мне
тесно
в
строю,
и
мне
хочется
боя
But
I
feel
cramped
in
line,
yearning
for
the
fray,
Я
от
бака
до
юта
в
лихорадке
дрожу
From
bow
to
stern,
I
tremble
with
a
feverish
plea.
Но
приказ
есть
приказ:
я
- корабль
конвоя
Yet
orders
are
orders:
I
am
a
convoy
ship,
Это
значит,
себе
я
не
принадлежу
Meaning
I
belong
not
to
myself,
you
see.
Третьи
сутки
идём
Three
days
we've
sailed,
Солнце
палубу
греет
The
sun
warms
the
deck,
Не
поход
боевой,
а
шикарный
круиз
Not
a
battle
campaign,
but
a
luxurious
cruise.
И
расслабился
транспорт,
навалился
на
леер
The
transport
relaxed,
leaning
on
the
rail,
Что
с
гражданских
возьмёшь?
Только
я
не
турист
What
can
you
expect
from
civilians?
I'm
no
tourist,
dear.
Я-то
знаю,
чего
тишина
эта
стоит
I
know
the
price
of
this
silence,
Я
готов
каждый
миг
опознать
их
дозор
Ready
at
any
moment
to
identify
their
patrol.
Аппараты
на
"товсь!",
я
- корабль
конвоя
Equipment
on
alert,
I
am
a
convoy
ship,
Я-то
знаю,
что
значит
подставить
свой
борт
I
know
what
it
means
to
expose
my
side,
my
dear.
Ну,
накаркал:
"Полундра!"
Well,
I
jinxed
it:
"Action
stations!"
Выдал
пеленг
акустик
The
sonarman
gave
a
bearing,
Чуть
правее
по
курсу
шум
винтов
взрезал
ночь
Slightly
to
starboard,
the
whir
of
propellers
sliced
the
night.
Веселее,
ребята,
не
давай
волю
грусти
Cheer
up,
lads,
don't
give
in
to
sadness,
Ждал
я
этой
минуты
и
смогу
вам
помочь!
I've
waited
for
this
moment
and
I
can
help
you
fight!
Мы
догоним
её.
Но
зачем?
Что
такое?
We'll
catch
her.
But
why?
What's
going
on?
Почему
"Стоп,
машина!",
и
я
в
дрейфе
лежу?
Why
"Stop
engines!",
and
I'm
lying
adrift?
Почему
я
не
волен?.
Почему
я
в
конвое?
Why
am
I
not
free?
Why
am
I
in
a
convoy?
Почему
сам
себе
я
не
принадлежу
Why
do
I
not
belong
to
myself,
my
dear?
Почему
я
не
волен?.
Почему
я
в
конвое?
Why
am
I
not
free?
Why
am
I
in
a
convoy?
Почему
сам
себе
я
не
принадлежу
Why
do
I
not
belong
to
myself,
my
dear?
Громом
сотен
стволов
салютует
мне
база
The
base
salutes
me
with
the
thunder
of
hundreds
of
guns,
Обознались,
наверно,
я
ведь
шёл,
как
овца
They
must
have
mistaken
me,
I
was
just
following
like
a
sheep.
В
море
я
за
врагом
не
погнался
ни
разу
At
sea,
I
never
chased
the
enemy,
И
в
жестоком
сраженье
не
стоял
до
конца
And
in
a
brutal
battle,
I
never
stood
my
ground
to
the
end.
Ну
кто
спасёт
мою
честь?
Кто
их
кровью
умоет?
Who
will
save
my
honor?
Who
will
wash
them
in
blood?
Командир,
я
прошу,
загляни
мне
в
глаза
Captain,
I
beg
you,
look
into
my
eyes.
И
сказал
он
в
ответ:
"Ты
- корабль
конвоя
And
he
answered,
"You
are
a
convoy
ship,
Мы
дошли,
значит,
этим
ты
всё
доказал!"
We
made
it,
that's
all
the
proof
you
need!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.