Александр Розенбаум - Я корабль конвоя - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Розенбаум - Я корабль конвоя




Я корабль конвоя
I am a convoy ship
Впереди океан
The ocean lies ahead,
Командир мой спокоен
My captain, calm and steady,
Безрассудство и риск у него не в чести
He scorns recklessness and risk, you see.
Позади караван
Behind, the caravan trails,
Я - корабль конвоя
I am a convoy ship,
И обязан свой транспорт домой довести
Bound to bring my cargo home safely.
А мне тесно в строю, и мне хочется боя
But I feel cramped in line, yearning for the fray,
Я от бака до юта в лихорадке дрожу
From bow to stern, I tremble with a feverish plea.
Но приказ есть приказ: я - корабль конвоя
Yet orders are orders: I am a convoy ship,
Это значит, себе я не принадлежу
Meaning I belong not to myself, you see.
Третьи сутки идём
Three days we've sailed,
Солнце палубу греет
The sun warms the deck,
Не поход боевой, а шикарный круиз
Not a battle campaign, but a luxurious cruise.
И расслабился транспорт, навалился на леер
The transport relaxed, leaning on the rail,
Что с гражданских возьмёшь? Только я не турист
What can you expect from civilians? I'm no tourist, dear.
Я-то знаю, чего тишина эта стоит
I know the price of this silence,
Я готов каждый миг опознать их дозор
Ready at any moment to identify their patrol.
Аппараты на "товсь!", я - корабль конвоя
Equipment on alert, I am a convoy ship,
Я-то знаю, что значит подставить свой борт
I know what it means to expose my side, my dear.
Ну, накаркал: "Полундра!"
Well, I jinxed it: "Action stations!"
Выдал пеленг акустик
The sonarman gave a bearing,
Чуть правее по курсу шум винтов взрезал ночь
Slightly to starboard, the whir of propellers sliced the night.
Веселее, ребята, не давай волю грусти
Cheer up, lads, don't give in to sadness,
Ждал я этой минуты и смогу вам помочь!
I've waited for this moment and I can help you fight!
Мы догоним её. Но зачем? Что такое?
We'll catch her. But why? What's going on?
Почему "Стоп, машина!", и я в дрейфе лежу?
Why "Stop engines!", and I'm lying adrift?
Почему я не волен?. Почему я в конвое?
Why am I not free? Why am I in a convoy?
Почему сам себе я не принадлежу
Why do I not belong to myself, my dear?
Почему я не волен?. Почему я в конвое?
Why am I not free? Why am I in a convoy?
Почему сам себе я не принадлежу
Why do I not belong to myself, my dear?
Громом сотен стволов салютует мне база
The base salutes me with the thunder of hundreds of guns,
Обознались, наверно, я ведь шёл, как овца
They must have mistaken me, I was just following like a sheep.
В море я за врагом не погнался ни разу
At sea, I never chased the enemy,
И в жестоком сраженье не стоял до конца
And in a brutal battle, I never stood my ground to the end.
Ну кто спасёт мою честь? Кто их кровью умоет?
Who will save my honor? Who will wash them in blood?
Командир, я прошу, загляни мне в глаза
Captain, I beg you, look into my eyes.
И сказал он в ответ: "Ты - корабль конвоя
And he answered, "You are a convoy ship,
Мы дошли, значит, этим ты всё доказал!"
We made it, that's all the proof you need!"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.