Александр Башлачев - Время колокольчиков (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Башлачев - Время колокольчиков (Live)




Время колокольчиков (Live)
Time of the Bells (Live)
Долго шли - зноем и морозами.
We walked for a long time - in heat and frost.
Все снесли - и остались вольными.
We endured everything - and remained free.
Жрали снег с кашею березовой.
We ate snow with birch porridge.
И росли вровень с колокольнями.
And grew up to the level of the bell towers.
Если плач - не жалели соли мы.
If we cried - we spared no salt.
Если пир - сахарного пряника.
If we feasted - we had sugar gingerbread.
Звонари черными мозолями
The bell ringers with black calluses
Рвали нерв медного динамика.
Tore the nerve of the copper dynamic.
Но с каждым днем времена меняются.
But with each day the times change.
Купола растеряли золото.
The domes have lost their gold.
Звонари по миру слоняются.
The bell ringers wander the world.
Колокола сбиты и расколоты.
The bells are broken and cracked.
Что ж теперь ходим круг-да около
Why do we now walk around and around
На своем поле - как подпольщики?
On our own land - like underground fighters?
Если нам не отлили колокол,
If we were not cast a bell,
Значит, здесь - время колокольчиков.
It means that this is - the time of the bells.
Ты звени, звени, звени сердце под рубашкою!
You ring, ring, ring my heart under my shirt!
Второпях - врассыпную вороны.
In a hurry - the scattering crows.
Эй! Выводи коренных с пристяжкою
Hey! Lead out the root with a trace
И рванем на четыре стороны.
And let's tear it into four sides.
Но сколько лет лошади не кованы,
But for how many years the horses have not been shod,
Ни одно колесо не мазано.
Not a single wheel is greased.
Плетки нет. Седла разворованы.
There is no whip. Saddles are stolen.
И давно все узлы развязаны.
And all the knots have long been untied.
А на дожде - все дороги радугой!
And in the rain - all roads are rainbow!
Быть беде. Нынче нам до смеха ли?
There will be trouble. Is it funny to us today?
Но если есть колокольчик под дугой,
But if there is a bell under the yoke,
Так, значит, все. Заряжай - поехали!
So, it means everything. Load up - let's go!
Загремим, засвистим, защелкаем!
We'll thunder, whistle, click!
Проберет до костей, до кончиков.
It will penetrate to the bone, to the fingertips.
Эй! братва! Чуете печенками грозный смех
Hey! Brothers! Do you feel the formidable laughter of
Русских колокольчиков?
Russian bells in your livers?
Век жуем. Матюги с молитвами.
We've been chewing for a century. Curses with prayers.
Век живем - хоть шары нам выколи.
We've lived for a century - even gouge our eyes out.
Спим да пьем. Сутками и литрами.
We sleep and drink. For days and liters.
Не поем. Петь уже отвыкли.
We do not sing. We have already forgotten how to sing.
Долго ждем. Все ходили грязные.
We've been waiting for a long time. We were all walking dirty.
Оттого сделались похожие,
That's why we became alike,
А под Дождем оказались разные.
And under the Rain we turned out to be different.
Большинство - честные, хорошие.
Most are honest and good.
И, пусть разбит батюшка Царь-колокол -
And, even though the father Tsar-Bell is broken -
Мы пришли. Мы пришли с гитарами.
We came. We came with guitars.
Ведь биг-бит, блюз и рок-н-ролл
After all, big-beat, blues and rock-n-roll
Околдовали нас первыми ударами.
Bewitched us with their first strokes.
И в груди - искры электричества.
And in the chest - sparks of electricity.
Шапки в снег - и рваните звонче.
Hats in the snow - and pull the bell louder.
Свистопляс! Славное язычество.
Whistling and dancing! Glorious paganism.
Я люблю время колокольчиков.
I love the time of the bells.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.