Paroles et traduction Александр Башлачев - Время колокольчиков (Live)
Время колокольчиков (Live)
Time of the Bells (Live)
Долго
шли
- зноем
и
морозами.
We
walked
for
a
long
time
- in
heat
and
frost.
Все
снесли
- и
остались
вольными.
We
endured
everything
- and
remained
free.
Жрали
снег
с
кашею
березовой.
We
ate
snow
with
birch
porridge.
И
росли
вровень
с
колокольнями.
And
grew
up
to
the
level
of
the
bell
towers.
Если
плач
- не
жалели
соли
мы.
If
we
cried
- we
spared
no
salt.
Если
пир
- сахарного
пряника.
If
we
feasted
- we
had
sugar
gingerbread.
Звонари
черными
мозолями
The
bell
ringers
with
black
calluses
Рвали
нерв
медного
динамика.
Tore
the
nerve
of
the
copper
dynamic.
Но
с
каждым
днем
времена
меняются.
But
with
each
day
the
times
change.
Купола
растеряли
золото.
The
domes
have
lost
their
gold.
Звонари
по
миру
слоняются.
The
bell
ringers
wander
the
world.
Колокола
сбиты
и
расколоты.
The
bells
are
broken
and
cracked.
Что
ж
теперь
ходим
круг-да
около
Why
do
we
now
walk
around
and
around
На
своем
поле
- как
подпольщики?
On
our
own
land
- like
underground
fighters?
Если
нам
не
отлили
колокол,
If
we
were
not
cast
a
bell,
Значит,
здесь
- время
колокольчиков.
It
means
that
this
is
- the
time
of
the
bells.
Ты
звени,
звени,
звени
сердце
под
рубашкою!
You
ring,
ring,
ring
my
heart
under
my
shirt!
Второпях
- врассыпную
вороны.
In
a
hurry
- the
scattering
crows.
Эй!
Выводи
коренных
с
пристяжкою
Hey!
Lead
out
the
root
with
a
trace
И
рванем
на
четыре
стороны.
And
let's
tear
it
into
four
sides.
Но
сколько
лет
лошади
не
кованы,
But
for
how
many
years
the
horses
have
not
been
shod,
Ни
одно
колесо
не
мазано.
Not
a
single
wheel
is
greased.
Плетки
нет.
Седла
разворованы.
There
is
no
whip.
Saddles
are
stolen.
И
давно
все
узлы
развязаны.
And
all
the
knots
have
long
been
untied.
А
на
дожде
- все
дороги
радугой!
And
in
the
rain
- all
roads
are
rainbow!
Быть
беде.
Нынче
нам
до
смеха
ли?
There
will
be
trouble.
Is
it
funny
to
us
today?
Но
если
есть
колокольчик
под
дугой,
But
if
there
is
a
bell
under
the
yoke,
Так,
значит,
все.
Заряжай
- поехали!
So,
it
means
everything.
Load
up
- let's
go!
Загремим,
засвистим,
защелкаем!
We'll
thunder,
whistle,
click!
Проберет
до
костей,
до
кончиков.
It
will
penetrate
to
the
bone,
to
the
fingertips.
Эй!
братва!
Чуете
печенками
грозный
смех
Hey!
Brothers!
Do
you
feel
the
formidable
laughter
of
Русских
колокольчиков?
Russian
bells
in
your
livers?
Век
жуем.
Матюги
с
молитвами.
We've
been
chewing
for
a
century.
Curses
with
prayers.
Век
живем
- хоть
шары
нам
выколи.
We've
lived
for
a
century
- even
gouge
our
eyes
out.
Спим
да
пьем.
Сутками
и
литрами.
We
sleep
and
drink.
For
days
and
liters.
Не
поем.
Петь
уже
отвыкли.
We
do
not
sing.
We
have
already
forgotten
how
to
sing.
Долго
ждем.
Все
ходили
грязные.
We've
been
waiting
for
a
long
time.
We
were
all
walking
dirty.
Оттого
сделались
похожие,
That's
why
we
became
alike,
А
под
Дождем
оказались
разные.
And
under
the
Rain
we
turned
out
to
be
different.
Большинство
- честные,
хорошие.
Most
are
honest
and
good.
И,
пусть
разбит
батюшка
Царь-колокол
-
And,
even
though
the
father
Tsar-Bell
is
broken
-
Мы
пришли.
Мы
пришли
с
гитарами.
We
came.
We
came
with
guitars.
Ведь
биг-бит,
блюз
и
рок-н-ролл
After
all,
big-beat,
blues
and
rock-n-roll
Околдовали
нас
первыми
ударами.
Bewitched
us
with
their
first
strokes.
И
в
груди
- искры
электричества.
And
in
the
chest
- sparks
of
electricity.
Шапки
в
снег
- и
рваните
звонче.
Hats
in
the
snow
- and
pull
the
bell
louder.
Свистопляс!
Славное
язычество.
Whistling
and
dancing!
Glorious
paganism.
Я
люблю
время
колокольчиков.
I
love
the
time
of
the
bells.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.