Paroles et traduction Александр Башлачев - Время колокольчиков (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
Время колокольчиков (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
Jingle Bell Time (Leningrad. May 30, 1995) (Live)
Долго
шли
- зноем
и
морозами.
We've
come
a
long
way
- through
heat
and
cold.
Все
снесли
- и
остались
вольными.
We've
endured
it
all
- and
we're
still
free.
Жрали
снег
с
кашею
березовой.
We
ate
snow
with
birch
porridge.
И
росли
вровень
с
колокольнями.
And
grew
as
tall
as
bell
towers.
Если
плач
- не
жалели
соли
мы.
If
we
cried
- we
didn't
spare
the
salt.
Если
пир
- сахарного
пряника.
If
we
feasted
- we
had
sugar
cookies.
Звонари
черными
мозолями
Bell
ringers
with
blackened
calluses
Рвали
нерв
медного
динамика.
Tore
at
the
nerves
of
the
copper
speaker.
Но
с
каждым
днем
времена
меняются.
But
times
are
changing
with
each
passing
day.
Купола
растеряли
золото.
The
domes
have
lost
their
gold.
Звонари
по
миру
слоняются.
The
bell
ringers
wander
the
world.
Колокола
сбиты
и
расколоты.
The
bells
are
broken
and
cracked.
Что
ж
теперь
ходим
круг-да
около
So
why
do
we
keep
going
in
circles
На
своем
поле
- как
подпольщики?
On
our
own
land
- like
underground
fighters?
Если
нам
не
отлили
колокол,
If
they
haven't
cast
us
a
bell,
Значит,
здесь
- время
колокольчиков.
Then
it's
time
for
jingle
bells.
Ты
звени,
звени,
звени
сердце
под
рубашкою!
Jingle,
jingle,
jingle,
heart
under
my
shirt!
Второпях
- врассыпную
вороны.
The
crows
scatter
in
a
hurry.
Эй!
Выводи
коренных
с
пристяжкою
Hey!
Bring
out
the
lead
horses
and
the
outriders
И
рванем
на
четыре
стороны.
And
let's
ride
in
all
four
directions.
Но
сколько
лет
лошади
не
кованы,
But
the
horses
haven't
been
shod
for
years,
Ни
одно
колесо
не
мазано.
And
not
a
single
wheel
has
been
greased.
Плетки
нет.
Седла
разворованы.
There's
no
whip.
The
saddles
have
been
stolen.
И
давно
все
узлы
развязаны.
And
all
the
knots
have
long
been
untied.
А
на
дожде
- все
дороги
радугой!
But
in
the
rain
- all
the
roads
are
rainbows!
Быть
беде.
Нынче
нам
до
смеха
ли?
Trouble's
coming.
Is
there
anything
to
laugh
about?
Но
если
есть
колокольчик
под
дугой,
But
if
there's
a
jingle
bell
under
the
yoke,
Так,
значит,
все.
Заряжай
- поехали!
Then
that's
it.
Load
up
- let's
go!
Загремим,
засвистим,
защелкаем!
We'll
thunder,
whistle,
and
crackle!
Проберет
до
костей,
до
кончиков.
It'll
chill
you
to
the
bone,
to
the
tips
of
your
fingers.
Эй!
братва!
Чуете
печенками
грозный
смех
Hey!
Brothers!
Can
you
feel
it
in
your
gut,
the
thunderous
laughter
Русских
колокольчиков?
Of
Russian
jingle
bells?
Век
жуем.
Матюги
с
молитвами.
We've
been
chewing
the
fat
for
ages.
Curses
with
prayers.
Век
живем
- хоть
шары
нам
выколи.
We've
been
living
for
ages
- even
if
they
gouge
out
our
eyes.
Спим
да
пьем.
Сутками
и
литрами.
We
sleep
and
drink.
By
the
gallon
and
by
the
day.
Не
поем.
Петь
уже
отвыкли.
We
don't
sing.
We've
forgotten
how.
Долго
ждем.
Все
ходили
грязные.
We've
been
waiting
for
so
long.
We've
all
been
walking
around
dirty.
Оттого
сделались
похожие,
That's
why
we've
all
become
so
alike,
А
под
Дождем
оказались
разные.
But
in
the
rain
we
turned
out
to
be
different.
Большинство
- честные,
хорошие.
Most
of
us
are
honest,
good
people.
И,
пусть
разбит
батюшка
Царь-колокол
-
And
even
though
the
Tsar
Bell
is
broken,
Мы
пришли.
Мы
пришли
с
гитарами.
We've
come.
We've
come
with
our
guitars.
Ведь
биг-бит,
блюз
и
рок-н-ролл
Because
big
beat,
blues,
and
rock
and
roll
Околдовали
нас
первыми
ударами.
Bewitched
us
with
their
first
strokes.
И
в
груди
- искры
электричества.
And
in
our
hearts
- sparks
of
electricity.
Шапки
в
снег
- и
рваните
звонче.
Hats
in
the
snow
- and
let's
rock.
Свистопляс!
Славное
язычество.
A
bacchanal!
A
glorious
paganism.
Я
люблю
время
колокольчиков.
I
love
the
time
of
jingle
bells.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.