Paroles et traduction Александр Башлачев - Подвиг разведчика (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
Подвиг разведчика (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
Scout's Feat (Leningrad. May 30, 1995) (Live)
В
рабочий
полдень
я
проснулся
стоя.
I
woke
up
standing
at
working
noon,
Опять
матрац
попутал
со
стеной.
Mistaking
the
mattress
for
the
wall
again.
Я
в
одиночку
вышел
из
запоя,
I
emerged
from
my
bender
all
alone,
Но
- вот
те
на!
- сегодня
выходной.
But
wouldn't
you
know,
it's
a
day
off
today.
И
время
шло
не
шатко
и
не
валко.
And
time
went
by,
neither
fast
nor
slow,
Горел
на
кухне
ливерный
пирог.
Liver
pie
was
burning
in
the
kitchen.
Скрипел
мирок
хрущевки-коммуналки,
The
small
world
of
the
communal
Khrushchevka
creaked,
И
шлепанцы
мурлыкали
у
ног.
And
slippers
purred
at
my
feet.
Сосед
Бурштейн
стыдливо
бил
соседку.
Neighbor
Burstein
shamefully
beat
his
wife,
Мы
с
ней
ему
наставила
рога.
The
one
I'd
given
him
horns
with.
Я
здесь
ни
с
кем
бы
не
пошел
в
разведку,
I
wouldn't
go
scouting
with
anyone
here,
Мне
не
с
кем
выйти
в
логово
врага.
I
have
no
one
to
join
me
in
the
enemy's
lair.
Один
сварил
себе
стальные
двери.
One
welded
himself
steel
doors,
Другой
стишки
кропает
до
утра.
Another
scribbles
poems
till
dawn.
Я
- одинок.
Я
никому
не
верю.
I
am
alone.
I
trust
no
one.
Да,
впрочем,
видит
Бог,
невелика
потеря
But,
truly,
God
knows,
it's
no
great
loss,
Весь
ихний
брат
и
ихняя
сестра.
Their
whole
brotherhood
and
sisterhood.
Экран,
а
в
нем
с
утра
звенят
коньки...
The
screen,
and
skates
are
ringing
in
it
since
morning...
В
хоккей
играют
настоящие
мужчины.
Real
men
are
playing
hockey.
По
радио
поют,
что
нет
причины
для
тоски,
The
radio
sings
that
there's
no
reason
for
melancholy,
И
в
этом
ее
главная
причина.
And
that's
the
main
reason
for
it.
В
"Труде"
сенсационная
заметка
A
sensational
note
in
"Trud"
О
том,
что
до
сих
пор
шумит
тайга.
About
the
taiga
still
roaring.
А
мне
до
боли
хочется
в
разведку,
And
I
crave
to
go
scouting
so
badly,
Уйти
и
не
вернуться
в
эту
клетку
To
leave
and
never
return
to
this
cage,
Уйти
- в
чем
есть
- в
глубокий
тыл
врага.
To
leave
- as
I
am
- deep
into
the
enemy's
rear.
Из
братских
стран
мне
сообщает
пресса:
From
brotherly
countries,
the
press
informs
me:
Поляки
оправляются
от
стресса.
Poles
are
recovering
from
stress.
Прижат
к
ногтю
вредитель
Лех
Валенса,
The
pest
Lech
Walesa
is
pinned
down,
Мечтавший
всю
Варшаву
отравить.
He
who
dreamt
of
poisoning
all
of
Warsaw.
Да,
не
все
еще
врубились
в
суть
прогресса
Yes,
not
everyone
has
grasped
the
essence
of
progress
И
в
трех
соснах
порой
не
видят
леса.
And
sometimes
can't
see
the
forest
for
the
trees.
Бряцает
амуницией
агрессор,
The
aggressor
rattles
his
ammunition,
Но
ТАСС
уполномочен
заявить:
But
TASS
is
authorized
to
declare:
"Тяжелый
смог
окутал
Вашингтон.
"Heavy
smog
has
enveloped
Washington.
Невесело
живется
без
работы
Life
is
not
cheerful
without
work
В
хваленых
джунглях
каменной
свободы,
In
the
vaunted
jungles
of
stone
freedom,
Где
правит
ЦРУ
и
Пентагон.
Where
the
CIA
and
Pentagon
rule.
Среди
капиталистов
наших
стран
Among
the
capitalists
of
our
countries
Растет
угар
военного
психоза.
The
haze
of
war
psychosis
is
growing.
Они
пугают
красною
угрозой
They
frighten
with
the
red
threat
Обманутых
рабочих
и
крестьян.
The
deceived
workers
and
peasants.
А
Рейган
- вор,
ковбой
и
педераст
-
And
Reagan
- a
thief,
cowboy,
and
pederast
-
Поставил
мир
на
ядерную
карту."
Has
put
the
world
on
a
nuclear
card."
Тревожно
мне.
Кусаю
свой
матрац.
I'm
anxious.
I
bite
my
mattress.
Дрожу,
как
СС-20
перед
стартом.
I
tremble
like
an
SS-20
before
launch.
Окончился
хоккей.
Пошли
стрекозы.
The
hockey
game
is
over.
Dragonflies
have
begun.
А
по
второй
насилуют
кларнет.
And
on
the
second
channel,
they're
raping
a
clarinet.
Да
как
же
можно?
Ведь
висит
угроза!
How
can
this
be?
The
threat
looms!
И
ничего
страшней
угрозы
нет!
And
there's
nothing
more
terrifying
than
the
threat!
Да,
вовремя
я
вышел
из
запоя...
Yes,
I
sobered
up
just
in
time...
Не
отдадим
родимой
Костромы!
We
won't
give
up
our
native
Kostroma!
Любимый
город
может
спать
спокойно
My
beloved
city
can
sleep
peacefully
И
мирно
зеленеть
среди
зимы.
And
peacefully
turn
green
in
the
middle
of
winter.
Буденовку
напялю
на
затылок.
I'll
pull
a
Budenovka
over
my
head.
Да
я
ль
не
патриот,
хотя
и
пью?
Am
I
not
a
patriot,
even
though
I
drink?
В
фонд
мира
сдам
мешок
пустых
бутылок
I'll
donate
a
bag
of
empty
bottles
to
the
Peace
Fund
И
из
матраца
парашют
скрою.
And
sew
a
parachute
out
of
the
mattress.
Возьму
аванс.
Куплю
себе
билет
I'll
take
an
advance.
I'll
buy
myself
a
ticket
На
первый
рейс
до
Западной
Европы.
For
the
first
flight
to
Western
Europe.
В
квадрате
Гамбурга
- пардон,
я
в
туалет!
-
In
the
Hamburg
square
- pardon
me,
I
need
the
toilet!
-
Рвану
кольцо
и
размотаю
стропы.
I'll
pull
the
ring
and
unwind
the
straps.
Пройду,
как
рысь,
от
Альп
и
до
Онеги
I'll
pass
like
a
lynx,
from
the
Alps
to
Onega,
Тропою
партизанских
автострад.
Along
the
path
of
partisan
highways.
Все
под
откос
- трамваи
и
телеги.
Everything
goes
downhill
- trams
and
carts.
Не
забывайте,
падлы,
Сталинград!
Don't
forget,
bastards,
Stalingrad!
Пересчитаю
все
штыки
и
пушки.
I'll
count
all
the
bayonets
and
cannons.
Пускай
раскрыт
мой
корешок-связной
-
Let
my
contact
be
exposed
-
Я
по-пластунски
обхожу
ловушки
I
crawl
past
traps
И
выхожу
в
эфир
любой
ценой.
And
get
on
the
air
at
any
cost.
Я
- щит
и
меч
родной
Страны
Советов!
I
am
the
shield
and
sword
of
my
native
Land
of
Soviets!
Пока
меня
успеют
обложить
-
Before
they
can
surround
me
-
Переломаю
крылья
всем
ракетам,
I'll
break
the
wings
of
all
the
rockets,
Чтоб
на
Большую
землю
доложить:
To
report
to
the
mainland:
Мол,
вышел
пролетарский
кукиш
Бонну.
"A
proletarian
fig
to
Bonn.
Скажите
маме
- НАТО
на
хвосте!
Tell
mom
- NATO
is
on
my
tail!
Ваш
сын
дерется
до
последнего
патрона
Your
son
is
fighting
to
the
last
bullet
На
вражьей
безымянной
высоте.
On
an
enemy's
nameless
height."
Хочу
с
гранатой
прыгнуть
под
колеса,
I
want
to
jump
with
a
grenade
under
the
wheels,
Но
знамя
части
проглотить
успеть.
But
manage
to
swallow
the
banner
of
the
unit.
Потом
молчать
на
пытках
и
допросах,
Then
keep
silent
during
torture
and
interrogations,
А
перед
смертью
- про
Катюшу
спеть.
And
before
death
- sing
about
Katyusha.
Бодун
крепчал.
Пора
принять
таблетку.
The
hangover
was
getting
stronger.
Time
to
take
a
pill.
В
ушах
пищал
секретный
позывной.
A
secret
call
sign
was
ringing
in
my
ears.
По
выходным
так
хочется
в
разведку.
On
weekends,
I
so
want
to
go
scouting.
Айда,
ребята!
кто
из
вас
со
мной?
Come
on,
guys!
Who's
with
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.