Александр Башлачев - Подвиг разведчика (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Башлачев - Подвиг разведчика (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)




Подвиг разведчика (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
Scout's Feat (Leningrad. May 30, 1995) (Live)
В рабочий полдень я проснулся стоя.
I woke up standing at working noon,
Опять матрац попутал со стеной.
Mistaking the mattress for the wall again.
Я в одиночку вышел из запоя,
I emerged from my bender all alone,
Но - вот те на! - сегодня выходной.
But wouldn't you know, it's a day off today.
И время шло не шатко и не валко.
And time went by, neither fast nor slow,
Горел на кухне ливерный пирог.
Liver pie was burning in the kitchen.
Скрипел мирок хрущевки-коммуналки,
The small world of the communal Khrushchevka creaked,
И шлепанцы мурлыкали у ног.
And slippers purred at my feet.
Сосед Бурштейн стыдливо бил соседку.
Neighbor Burstein shamefully beat his wife,
Мы с ней ему наставила рога.
The one I'd given him horns with.
Я здесь ни с кем бы не пошел в разведку,
I wouldn't go scouting with anyone here,
Мне не с кем выйти в логово врага.
I have no one to join me in the enemy's lair.
Один сварил себе стальные двери.
One welded himself steel doors,
Другой стишки кропает до утра.
Another scribbles poems till dawn.
Я - одинок. Я никому не верю.
I am alone. I trust no one.
Да, впрочем, видит Бог, невелика потеря
But, truly, God knows, it's no great loss,
Весь ихний брат и ихняя сестра.
Their whole brotherhood and sisterhood.
Экран, а в нем с утра звенят коньки...
The screen, and skates are ringing in it since morning...
В хоккей играют настоящие мужчины.
Real men are playing hockey.
По радио поют, что нет причины для тоски,
The radio sings that there's no reason for melancholy,
И в этом ее главная причина.
And that's the main reason for it.
В "Труде" сенсационная заметка
A sensational note in "Trud"
О том, что до сих пор шумит тайга.
About the taiga still roaring.
А мне до боли хочется в разведку,
And I crave to go scouting so badly,
Уйти и не вернуться в эту клетку
To leave and never return to this cage,
Уйти - в чем есть - в глубокий тыл врага.
To leave - as I am - deep into the enemy's rear.
Из братских стран мне сообщает пресса:
From brotherly countries, the press informs me:
Поляки оправляются от стресса.
Poles are recovering from stress.
Прижат к ногтю вредитель Лех Валенса,
The pest Lech Walesa is pinned down,
Мечтавший всю Варшаву отравить.
He who dreamt of poisoning all of Warsaw.
Да, не все еще врубились в суть прогресса
Yes, not everyone has grasped the essence of progress
И в трех соснах порой не видят леса.
And sometimes can't see the forest for the trees.
Бряцает амуницией агрессор,
The aggressor rattles his ammunition,
Но ТАСС уполномочен заявить:
But TASS is authorized to declare:
"Тяжелый смог окутал Вашингтон.
"Heavy smog has enveloped Washington.
Невесело живется без работы
Life is not cheerful without work
В хваленых джунглях каменной свободы,
In the vaunted jungles of stone freedom,
Где правит ЦРУ и Пентагон.
Where the CIA and Pentagon rule.
Среди капиталистов наших стран
Among the capitalists of our countries
Растет угар военного психоза.
The haze of war psychosis is growing.
Они пугают красною угрозой
They frighten with the red threat
Обманутых рабочих и крестьян.
The deceived workers and peasants.
А Рейган - вор, ковбой и педераст -
And Reagan - a thief, cowboy, and pederast -
Поставил мир на ядерную карту."
Has put the world on a nuclear card."
Тревожно мне. Кусаю свой матрац.
I'm anxious. I bite my mattress.
Дрожу, как СС-20 перед стартом.
I tremble like an SS-20 before launch.
Окончился хоккей. Пошли стрекозы.
The hockey game is over. Dragonflies have begun.
А по второй насилуют кларнет.
And on the second channel, they're raping a clarinet.
Да как же можно? Ведь висит угроза!
How can this be? The threat looms!
И ничего страшней угрозы нет!
And there's nothing more terrifying than the threat!
Да, вовремя я вышел из запоя...
Yes, I sobered up just in time...
Не отдадим родимой Костромы!
We won't give up our native Kostroma!
Любимый город может спать спокойно
My beloved city can sleep peacefully
И мирно зеленеть среди зимы.
And peacefully turn green in the middle of winter.
Буденовку напялю на затылок.
I'll pull a Budenovka over my head.
Да я ль не патриот, хотя и пью?
Am I not a patriot, even though I drink?
В фонд мира сдам мешок пустых бутылок
I'll donate a bag of empty bottles to the Peace Fund
И из матраца парашют скрою.
And sew a parachute out of the mattress.
Возьму аванс. Куплю себе билет
I'll take an advance. I'll buy myself a ticket
На первый рейс до Западной Европы.
For the first flight to Western Europe.
В квадрате Гамбурга - пардон, я в туалет! -
In the Hamburg square - pardon me, I need the toilet! -
Рвану кольцо и размотаю стропы.
I'll pull the ring and unwind the straps.
Пройду, как рысь, от Альп и до Онеги
I'll pass like a lynx, from the Alps to Onega,
Тропою партизанских автострад.
Along the path of partisan highways.
Все под откос - трамваи и телеги.
Everything goes downhill - trams and carts.
Не забывайте, падлы, Сталинград!
Don't forget, bastards, Stalingrad!
Пересчитаю все штыки и пушки.
I'll count all the bayonets and cannons.
Пускай раскрыт мой корешок-связной -
Let my contact be exposed -
Я по-пластунски обхожу ловушки
I crawl past traps
И выхожу в эфир любой ценой.
And get on the air at any cost.
Я - щит и меч родной Страны Советов!
I am the shield and sword of my native Land of Soviets!
Пока меня успеют обложить -
Before they can surround me -
Переломаю крылья всем ракетам,
I'll break the wings of all the rockets,
Чтоб на Большую землю доложить:
To report to the mainland:
Мол, вышел пролетарский кукиш Бонну.
"A proletarian fig to Bonn.
Скажите маме - НАТО на хвосте!
Tell mom - NATO is on my tail!
Ваш сын дерется до последнего патрона
Your son is fighting to the last bullet
На вражьей безымянной высоте.
On an enemy's nameless height."
Хочу с гранатой прыгнуть под колеса,
I want to jump with a grenade under the wheels,
Но знамя части проглотить успеть.
But manage to swallow the banner of the unit.
Потом молчать на пытках и допросах,
Then keep silent during torture and interrogations,
А перед смертью - про Катюшу спеть.
And before death - sing about Katyusha.
Бодун крепчал. Пора принять таблетку.
The hangover was getting stronger. Time to take a pill.
В ушах пищал секретный позывной.
A secret call sign was ringing in my ears.
По выходным так хочется в разведку.
On weekends, I so want to go scouting.
Айда, ребята! кто из вас со мной?
Come on, guys! Who's with me?





Александр Башлачев - Третья столица
Album
Третья столица
date de sortie
26-03-2014

1 От винта! (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
2 Похороны шута (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
3 От винта! (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
4 Зимняя сказка (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
5 Осень (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
6 Подвиг разведчика (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
7 Подвиг разведчика (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
8 Слёт - симпозиум (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
9 Время колокольчиков (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
10 Время колокольчиков (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
11 Музыкант (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
12 Не позволяй душе лениться (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
13 Чёрные дыры (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
14 Чёрные дыры (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
15 Дым коромыслом (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
16 Мельница (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
17 Дым коромыслом (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
18 Поезд №193 (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
19 Прямая дорога (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
20 Музыкант (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
21 Галактическая комедия (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
22 Хозяйка (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
23 Ржавая вода (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
24 Ржавая вода (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
25 Влажный блеск наших глаз (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
26 Поезд №193 (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
27 Палата №6 (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
28 Прямая дорога (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
29 Спроси, Звезда (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
30 Некому берёзу заломати (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
31 Лихо (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
32 Мы высекаем искры (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
33 Грибоедовский вальс (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
34 Абсолютный вахтёр (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
35 Некому берёзу заломати (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
36 Зимняя сказка (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
37 Осень (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
38 Лихо (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
39 Новый год (Москва. 19 мая 1995 года) (Live)
40 Мельница (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
41 Палата №6 (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)
42 Спроси, Звезда (Ленинград. 30 мая 1995 года) (Live)

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.