Paroles et traduction Александр Добронравов - Лебединое озеро
Смотрю
на
сцену,
замирая,
I
gaze
upon
the
stage,
in
awe,
Как
будто
нет
вокруг
людей.
As
if
there
were
no
one
else
around.
А
там,
как
ангелы
из
рая,
And
there,
like
angels
from
heaven,
Порхает
стайка
лебедей.
A
flock
of
swans
flutters.
Залюбовался
я
Одеттою,
I
was
captivated
by
Odette,
В
прикид
из
перышек
одетою.
Clothed
in
a
garment
of
feathers.
Машет,
машет
ножкой
тонкой,
She
waves
her
graceful
leg,
Очень
жалко
мне
девчонку.
And
I
feel
so
sorry
for
her.
В
том,
что
лебедь
на
диете,
For
the
swan
is
on
a
diet,
Виноват
Чайковский
Петя.
All
because
of
Pyotr
Tchaikovsky.
Ой,
упал
мой
лебедь
белый.
Oh,
my
white
swan
has
fallen.
Петя,
Петя,
что
ты
сделал?
Pyotr,
Pyotr,
what
have
you
done?
А
во
дворе
кипели
страсти
But
in
the
courtyard,
the
passions
burned,
Ребята,
нам
бы
так
пожить!
My
dear,
we
should
live
like
that!
А
принц
с
ума
сошел
от
счастья,
And
the
prince
has
gone
mad
with
joy,
В
колготках
беленьких
кружит.
He
prances
around
in
his
white
tights.
Он
к
ней
подплыл,
душа
продажная,
He
swam
up
to
her,
a
treacherous
soul,
И
показал
свое
адажио.
And
displayed
his
adagio.
Машет,
машет
ножкой
тонкой,
She
waves
her
graceful
leg,
Очень
жалко
мне
девчонку.
And
I
feel
so
sorry
for
her.
В
том,
что
лебедь
на
диете,
For
the
swan
is
on
a
diet,
Виноват
Чайковский
Петя.
All
because
of
Pyotr
Tchaikovsky.
Ой,
упал
мой
лебедь
белый.
Oh,
my
white
swan
has
fallen.
Петя,
Петя,
что
ты
сделал?
Pyotr,
Pyotr,
what
have
you
done?
На
вид-то
принц
нормальный
парень,
The
prince
seems
like
a
decent
fellow,
Чего
несется
как
шальной?
Why
is
he
racing
about
like
a
madman?
Как
будто
кто
его
ошпарил,
As
if
someone
had
scalded
him,
И
стало
плохо
с
головой.
And
his
mind
had
gone
awry.
Мне
закричать
Одетте
хочется:
I
want
to
shout
to
Odette,
Беги,
а
то
все
плохо
кончится!.
Run
away,
or
all
will
end
badly!.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.