Александр Дюмин - А Сечку Жрите Сами - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Дюмин - А Сечку Жрите Сами




А Сечку Жрите Сами
Eat This Slop Yourself
А сечку жрите, мусора, сами,
Eat this slop yourself, bastards,
Ушатый, кумовой, торчи в сидке,
Big-eared, godfather, stick around in jail,
А завтра брошусь я к своей маме,-
And tomorrow I'll rush to my mother,
Всё отмотал, пришла моя скидка.
I've served my time, it's my turn to go.
На "сотке" мне Тигун сказал
At the "hundred," Tygun told me
Сядь-ка Ты не спеши, а то ведь всё забудешь,-
Sit down, don't be in a hurry, or you'll forget everything,
Зайдёшь в слободку - там живёт Надька,
Go to the village - Nadka lives there,
Скажи ей - от меня,- и жить будешь.
Tell her - from me, and you'll live.
Уже и солнце высоко в небе,
The sun is already high in the sky,
И мало-мальски в голове ясно,
And my head is somewhat clear,
Да я бы спился, каб с тобой не был,-
I would have drunk myself to death if it weren't for you,
От горя, потому как нет счастья.
Out of grief, because there is no happiness.
Законов нет, для них ведь зэк - падаль,
There are no laws, for them a zek is carrion,
От коммунистов беспредел всюду,
Lawlessness is everywhere because of the communists,
По мне бы раз гульнуть - да жить надо,
If it were up to me, I'd have one more fling - and live on,
Под молотки козлов всех, бля буду
I'll fuck all the goats, I swear
Так думай сам, куда идти к доке,
So think for yourself where to go to the dock,
Дела потом, я в слободу к Надьке.
Business later, I'm going to Nadka in the village.
Надюха центровая, вся в соке,-
Nadya is a central figure, all in the know,
Открыла дверь. Я онемел "Здрасьте"
She opened the door. I was speechless. "Hello."
И нашу жизнь - её кропит кольщик -
And our life - her engraver sprinkles it -
Надюха лечит, как бальзам рану.
Nadya heals it like a balm.
Спасибо, милая, за ту ночку,
Thank you, my dear, for that night,
Которую провёл в любви в храме.
Which I spent in love in the temple.
И нашу жизнь - её кропит кольщик -
And our life - her engraver sprinkles it -
Надюха лечит, как бальзам рану.
Nadya heals it like a balm.
Спасибо, милая, за ту ночку,
Thank you, my dear, for that night,
Которую провёл в любви в храме.
Which I spent in love in the temple.
И нашу жизнь - её кропит кольщик -
And our life - her engraver sprinkles it -
Надюха лечит, как бальзам рану.
Nadya heals it like a balm.
Спасибо, милая, за ту ночку,
Thank you, my dear, for that night,
Которую провёл в любви в храме.
Which I spent in love in the temple.





Writer(s): Mikhail Krug


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.