Александр Закшевский - Если - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Закшевский - Если




Если
If
1.
1.
Если вдруг я умру сохрани своё сердце нетронутым,
If I suddenly die leave your heart untouched,
Тело - пусть, а душа... а душа, верю я никогда!
The body - let it be, but the soul... but the soul, I believe - never!
И глаза твои в память затянут меня тихим омутом,
Your eyes in memory have ensnared me in a quiet pool,
И останусь с тобою в душе я теперь навсегда.
And now I will be with you in your soul forever.
2.
2.
Если вдруг я уйду не закрой свои двери нечаянно,
If I suddenly leave don't close your doors by accident,
Даже в тёмную ночь твой огонь вновь назад приведёт.
Even on a dark night, your fire will guide me back again.
Иногда понимаю, что так же, как раньше, скучаю я.
Sometimes I realize that I miss you like before.
Я из тех, кто себя в этом мире никак не найдёт.
I am one of those who cannot find himself in this world.
Иногда понимаю, что так же, как раньше, скучаю я.
Sometimes I realize that I miss you like before.
Я из тех, кто себя в этом мире никак не найдёт.
I am one of those who cannot find himself in this world.
3.
3.
Если я вдруг усну разбуди меня вестью красивою,
If I suddenly fall asleep wake me with beautiful news,
Что мой шаг, длиной в жизнь, не останется просто пятном.
That my step, a lifetime long, will not remain just a stain.
И минуты судьбы превратятся в секунду счастливую,
And the minutes of fate will turn into a blissful second,
А потом можно будет накрыться беспомощным сном.
And then you can be covered with helpless sleep.
И минуты судьбы превратятся в секунду счастливую,
And the minutes of fate will turn into a blissful second,
А потом можно будет накрыться беспомощным сном.
And then you can be covered with helpless sleep.
Проигрыш
Interlude
4.
4.
Если вдруг я умру сохрани своё сердце нетронутым,
If I suddenly die leave your heart untouched,
Тело - пусть, а душа... верю я никогда!
The body - let it be, but the soul... I believe - never!
И глаза твои в память затянут меня тихим омутом,
Your eyes in memory have ensnared me in a quiet pool,
И уйду потихоньку один я - уже навсегда.
And I will quietly leave alone - forever.
И глаза твои в память затянут меня тихим омутом,
Your eyes in memory have ensnared me in a quiet pool,
И уйду потихоньку один я - уже навсегда.
And I will quietly leave alone - forever.





Writer(s): Aleksandr Zakshevskiy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.