Александр Закшевский - Прощай и Бог с тобой - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Закшевский - Прощай и Бог с тобой




Прощай и Бог с тобой
Farewell and God Bless You
1.
1.
Сколько лет, сколько зим? - Это ты! А мне даже не верится.
How many years, how many winters? - It's you! I can't believe it.
Ну, давай, посидим, ты расскажешь о жизни своей.
Well, let's sit down, you'll tell me about your life.
Только ты смущена - разговор между нами не клеится.
But you're embarrassed - the conversation between us is not going well.
И торопишься ты распрощаться со мною скорей.
And you're in a hurry to say goodbye to me as soon as possible.
Неужели вот так ты уйдёшь и мы больше не встретимся?
Are you going to leave just like that and we'll never meet again?
Помнишь, нашу любовь и тот маленький летний причал?
Remember our love and that little summer pier?
Нам казалось тогда, что планета для нас только вертится.
It seemed to us then that the planet was spinning only for us.
Почему же ты так торопливо уходишь сейчас?
Why are you leaving so hastily now?
Не уходи, не убегай! Останься рядом.
Don't go away, don't run away! Stay close.
Я нашу встречу не такою представлял.
I did not imagine our meeting like that.
Не исчезай, не ускользай! Прошу - не надо.
Don't disappear, don't slip away! Please - don't.
Я эти годы о тебе не забывал.
I haven't forgotten about you all these years.
Не торопись, побудь со мной ещё немного.
Take your time, stay with me a little longer.
Мосты успеешь между нами развести.
You'll have time to build bridges between us.
Остановись, постой, прошу я ради Бога!
Stop, wait, I beg you for God's sake!
Ведь будет время у тебя ещё уйти...
There will be time for you to leave...
2.
2.
На тебя я смотрю - это ты, а мне даже не верится.
I look at you - it's you, I can't believe it.
Сколько лет, сколько зим по тебе я безумно скучал!
How many years, how many winters I have missed you madly!
Может, нам суждено было Небом нечаянно встретиться.
Maybe we were destined by Heaven to meet by chance.
Почему же я вижу в глазах твоих грусть и печаль?
Why do I see sadness and sorrow in your eyes?
Неужели, вот так ты уйдёшь и сожжёшь за собой мосты?
Are you really going to leave just like that and burn the bridges behind you?
Ну, давай, хоть минутку с тобою мы пОговорим.
Well, let's at least talk for a minute.
Но, глаза отведя, вдруг вздохнула и тихо сказала ты,
But, looking away, you sighed and quietly said,
Мол, прости и забудь и я счастлива снова... с другим...
Like, forgive and forget and I'm happy again... with another...
Что ж, уходи! Раз нашей встрече ты не рада.
Well, go away! Since you are not happy about our meeting.
Я нашу встречу не такою представлял.
I did not imagine our meeting like that.
Не оставайся, вижу знать тебе не надо,
Don't stay, I see I don't need to know,
Что эти годы о тебе не забывал.
That these years I have not forgotten about you.
Ты торопясь уйдёшь, не оглянёшься даже,
You will leave in a hurry, you will not even look back,
И каблучками застучишь по мостовой.
And you will clatter your heels on the pavement.
И добрых слов мне на прощание не скажешь.
And you will not say kind words to me goodbye.
Я крикну в след тебе: "Прощай и Бог с тобой!".
I will shout after you: "Farewell and God bless you!".





Writer(s): александр закшевский


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.