Paroles et traduction Александр Закшевский - У решенья на пороге
У решенья на пороге
At the Threshold of Decision
Как
часто
у
решенья
на
пороге
How
often
at
the
threshold
of
decision,
Мы
соглашаемся
с
судьбой
We
surrender
to
our
fate's
decree.
Как
часто
мы
с
надеждою
на
Бога
How
often,
with
our
hope
in
God's
precision,
Идём
неведомой
тропой
We
walk
a
path
unseen
by
thee.
Как
часто
мы
с
надеждою
на
Бога
How
often,
with
our
hope
in
God's
precision,
Идём
неведомой
тропой
We
walk
a
path
unseen
by
thee.
Как
часто
в
тишине
ночей
в
тревоге
How
often
in
the
quiet,
anxious
night,
Свободу
ищем
из
оков
We
seek
our
freedom
from
the
chains.
Как
часто
не
хватает
нам
в
дороге
How
often
on
our
journey,
lacking
light,
Опоры
друга
нужных
слов
We
long
for
friendship's
kind
refrains.
Как
часто
не
хватает
нам
в
дороге
How
often
on
our
journey,
lacking
light,
Опоры
друга
нужных
слов
We
long
for
friendship's
kind
refrains.
Тайком
в
душе
обиду
не
носите
Don't
secretly
harbor
resentment's
sting,
Не
лейте
слёз
в
тиши
ночей
Don't
shed
your
tears
in
the
still
of
night.
Вы
горе
с
верным
другом
поделите
Share
your
grief
with
a
friend,
let
solace
bring
Печаль
не
прячьте
от
друзей
Relief,
don't
hide
your
sorrow
from
the
light.
Вы
горе
с
верным
другом
поделите
Share
your
grief
with
a
friend,
let
solace
bring
Печаль
не
прячьте
от
друзей
Relief,
don't
hide
your
sorrow
from
the
light.
Друг
вас
поймёт
и
перевяжет
раны
A
friend
will
understand,
your
wounds
will
bind,
Подарит
вам
своё
тепло
And
offer
you
their
warmth
and
care.
В
дороге
вашей
растворит
туманы
Dispel
the
mists
upon
your
path,
you'll
find,
А
в
шторм
отдаст
своё
весло
And
in
the
storm,
their
oar
they'll
share.
В
дороге
вашей
растворит
туманы
Dispel
the
mists
upon
your
path,
you'll
find,
А
в
шторм
отдаст
своё
весло
And
in
the
storm,
their
oar
they'll
share.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.