Paroles et traduction Александр Иванов - Москва
Я
певец
подворотен
и
обшарпанных
улиц
I'm
a
singer
of
backstreets
and
shabby
streets
Купалов
и
могильных
оград
Of
burial
mounds
and
tombstones
Это
мой
старый
город
и
его
не
коснулось
This
is
my
old
city
and
it
was
not
touched
Поругание
новых
варяг
By
the
desecration
of
the
new
Vikings
Если
б
я
был
художник
я
бы
целыми
днями
If
I
were
an
artist,
I
would
spend
days
Рисовал
обветшалую
Русь
Painting
the
dilapidated
Russia
Потому
что
потом
она
чужими
огнями
Because
soon
it
will
blaze
Запылает,
а
я
не
очнусь...
With
alien
fires,
and
I
won't
wake
up...
По
газетным
обрывкам
и
бумажным
стаканам
Through
newspaper
scraps
and
paper
cups
Я
бреду
по
вечерней
Москве
I
wander
through
the
evening
Moscow
Третий
Рим
заливается
огнём
ресторанов
The
Third
Rome
is
ablaze
with
the
lights
of
restaurants
И
гудит
у
меня
в
голове
And
buzzing
in
my
head
И
откуда
то
взявшись,
рыжий
пёс
беспризорный
And
out
of
nowhere,
a
ginger
mongrel
Стал
невольным
попутчиком
мне
Has
become
my
involuntary
fellow
traveler
У
него
на
глазах
застыли
мутные
слёзы
His
eyes
are
filled
with
cloudy
tears
У
него
выжжен
крест
на
спине
His
back
is
scarred
with
a
cross
Эй,
ты,
Русь
покаянная
Oh,
you,
repentant
Russia
Что
ж
ты
мучишь
меня
Why
do
you
torment
me?
Рвёшь
грудь
рваною
раною
Tearing
my
chest
with
an
open
wound
На
исходе
дня
At
the
end
of
the
day
И
никак
не
пойму,
по
что
обилье
свободы
And
I
can't
understand,
why
the
abundance
of
freedom
Мутит
кровь
ощущеньем
тоски
Poisons
the
blood
with
a
feeling
of
melancholy
Словно
приняли
долгие
и
тяжкие
роды
As
if
we
had
endured
a
long
and
arduous
labor
Но
младенца
уже
не
спасти
But
the
baby
could
not
be
saved
А
Москва
отпустив
грехи
иудам
и
каинам
And
Moscow,
having
forgiven
the
sins
of
the
Judases
and
Cains
Живет
по
закону
волков
Lives
by
the
law
of
wolves
У
господ
всё
в
порядке,
а
по
нищим
окраинам
The
masters
are
doing
well,
but
in
the
poor
outskirts
Запой
у
простых
мужиков
Simple
peasants
are
on
a
spree
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sergey Trofimov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.