Александр Коган - Если бы не ты - traduction des paroles en allemand




Если бы не ты
Wenn es dich nicht gäbe
Сумасшедшие мои мечты.
Meine verrückten Träume.
Хочу лететь бежать туда, где ты.
Ich will fliegen, rennen dorthin, wo du bist.
Уснуть и с тобой просыпаться.
Einschlafen und mit dir aufwachen.
Только ты могла меня спасти.
Nur du konntest mich retten.
Я разбиваю стену ревности.
Ich zerbreche die Mauer der Eifersucht.
Чтоб нам, больше не расставаться.
Damit wir uns nie mehr trennen.
Если бы не ты, не ты, не ты.
Wenn es dich nicht gäbe, dich nicht, dich nicht.
Чтобы я делал, в мире этом.
Was würde ich tun, in dieser Welt.
Снова уходишь оставляя лишь.
Wieder gehst du und lässt nur zurück.
Осколки от мечты.
Scherben eines Traums.
Мне было б больно, если б не ты.
Es täte mir weh, wenn es dich nicht gäbe.
Заискрились словно провода.
Es funkte wie bei Drähten.
Между словом нет и словом да.
Zwischen dem Wort Nein und dem Wort Ja.
Теперь, слишком много сомнений.
Jetzt gibt es zu viele Zweifel.
Мы нужны друг другу ты и я.
Wir brauchen einander, du und ich.
И всё, что было в прошлом до тебя.
Und alles, was in der Vergangenheit vor dir war.
Уже, не имеет значения.
Hat schon keine Bedeutung mehr.
Если бы не ты, не ты, не ты.
Wenn es dich nicht gäbe, dich nicht, dich nicht.
Чтобы я делал, в мире этом.
Was würde ich tun, in dieser Welt.
Снова уходишь оставляя лишь.
Wieder gehst du und lässt nur zurück.
Осколки от мечты.
Scherben eines Traums.
Мне было б больно, если б...
Es täte mir weh, wenn...
Снова уходишь оставляя лишь.
Wieder gehst du und lässt nur zurück.
Осколки от мечты.
Scherben eines Traums.
Мне было б больно, если б не ты.
Es täte mir weh, wenn es dich nicht gäbe.





Writer(s): дробыш в.я., леонтьев т.в., коган а.в., дорошевич м.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.