Александр Малинин - Mol'ba - traduction des paroles en allemand

Mol'ba - Александр Малининtraduction en allemand




Mol'ba
Bitte
Берега, берега - берег этот и тот,
Ufer, Ufer dieses Ufer und jenes,
Между ними река моей жизни.
Zwischen ihnen fließt der Fluss meines Lebens.
Между ними река моей жизни течёт,
Zwischen ihnen fließt der Fluss meines Lebens,
От рожденья течёт и до тризны.
Er fließt von der Geburt bis zur Totenfeier.
Там, за быстрой рекой, что течёт по судьбе,
Dort, hinter dem schnellen Fluss, der dem Schicksal folgt,
Своё сердце навек я оставил.
Hab ich mein Herz für immer zurückgelassen.
Своё сердце навек я оставил тебе,
Hab ich mein Herz für immer dir zurückgelassen,
Там, куда не найти переправы.
Dort, wo es keine Überfahrt gibt.
А на том берегу незабудки цветут,
Und an jenem Ufer blühen Vergissmeinnicht,
А на том берегу звёзд весенний салют,
Und an jenem Ufer, Frühlingssternengruß,
А на том берегу мой костёр не погас,
Und an jenem Ufer erlosch mein Feuer nicht,
А на том берегу было всё в первый раз.
Und an jenem Ufer war alles zum ersten Mal.
В первый раз я любил и от счастья был глуп,
Zum ersten Mal liebte ich, war vor Glück ganz dumm,
В первый раз пригубил дикий мёд твоих губ,
Zum ersten Mal kostete ich wilden Honig deiner Lippen,
А на том берегу, там, на том берегу,
Und an jenem Ufer, dort, an jenem Ufer,
Было то, что забыть никогда не смогу.
Gab's, was ich nie mehr werde vergessen.
Там, за быстрой рекой, где черёмухи дым,
Dort, hinter dem schnellen Fluss, wo Holunderblütenduft,
Там я в мае с тобой, здесь я маюсь.
Dort bin ich im Mai mit dir, hier leide ich.
Там я в мае с тобой, здесь я в мае один,
Dort bin ich im Mai mit dir, hier bin ich allein im Mai,
И другую найти не пытаюсь.
Und ich versuche nicht, eine andere zu finden.
А на том берегу незабудки цветут,
Und an jenem Ufer blühen Vergissmeinnicht,
А на том берегу...
Und an jenem Ufer...
Traducir al español
Ins Deutsche übersetzen
Orillas, costas: esta y aquella orilla
Orillas, costas: esta y aquella orilla
Берега, берега - берег этот и тот,
Ufer, Ufer dieses Ufer und jenes,
Entre ellos está el río de mi vida.
Entre ellos está el río de mi vida.
Между ними река моей жизни.
Zwischen ihnen fließt der Fluss meines Lebens.
Entre ellos fluye el río de mi vida.
Entre ellos fluye el río de mi vida.
Между ними река моей жизни течёт,
Zwischen ihnen fließt der Fluss meines Lebens,
Desde el nacimiento fluye hasta trizny.
Desde el nacimiento fluye hasta trizny.
От рожденья течёт и до тризны.
Er fließt von der Geburt bis zur Totenfeier.
Allí, más allá del río rápido que fluye según el destino,
Allí, más allá del río rápido que fluye según el destino,
Там, за быстрой рекой, что течёт по судьбе,
Dort, hinter dem schnellen Fluss, der dem Schicksal folgt,
Dejé mi corazón para siempre.
Dejé mi corazón para siempre.
Своё сердце навек я оставил.
Hab ich mein Herz für immer zurückgelassen.
Te dejé mi corazón para siempre
Te dejé mi corazón para siempre
Своё сердце навек я оставил тебе,
Hab ich mein Herz für immer dir zurückgelassen,
Donde no hay cruce.
Donde no hay cruce.
Там, куда не найти переправы.
Dort, wo es keine Überfahrt gibt.
Y en esа orilla, los nomeolvides están floreciendo,
Y en esа orilla, los nomeolvides están floreciendo,
А на том берегу незабудки цветут,
Und an jenem Ufer blühen Vergissmeinnicht,
Y al otro lado de las estrellas, fuegos artificiales de primavera,
Y al otro lado de las estrellas, fuegos artificiales de primavera,
А на том берегу звёзд весенний салют,
Und an jenem Ufer, Frühlingssternengruß,
Y por otro lado, mi fuego no se apagó,
Y por otro lado, mi fuego no se apagó,
А на том берегу мой костёр не погас,
Und an jenem Ufer erlosch mein Feuer nicht,
Y al otro lado ocurrió todo por primera vez.
Y al otro lado ocurrió todo por primera vez.
А на том берегу было всё в первый раз.
Und an jenem Ufer war alles zum ersten Mal.
La primera vez que amé y por la felicidad fui estúpido,
La primera vez que amé y por la felicidad fui estúpido,
В первый раз я любил и от счастья был глуп,
Zum ersten Mal liebte ich, war vor Glück ganz dumm,
La primera vez que bebí la miel salvaje de tus labios
La primera vez que bebí la miel salvaje de tus labios
В первый раз пригубил дикий мёд твоих губ,
Zum ersten Mal kostete ich wilden Honig deiner Lippen,
Y en esa orilla, allí, en esa orilla,
Y en esa orilla, allí, en esa orilla,
А на том берегу, там, на том берегу,
Und an jenem Ufer, dort, an jenem Ufer,
Ocurrió algo que nunca puedo olvidar.
Ocurrió algo que nunca puedo olvidar.
Было то, что забыть никогда не смогу.
Gab's, was ich nie mehr werde vergessen.
Allí, más allá del río rápido, donde el pájaro cereza fuma,
Allí, más allá del río rápido, donde el pájaro cereza fuma,
Там, за быстрой рекой, где черёмухи дым,
Dort, hinter dem schnellen Fluss, wo Holunderblütenduft,
Ahí estoy contigo en mayo, aquí lo tiro.
Ahí estoy contigo en mayo, aquí lo tiro.
Там я в мае с тобой, здесь я маюсь.
Dort bin ich im Mai mit dir, hier leide ich.
Ahí estoy contigo en mayo, aquí estoy solo en mayo
Ahí estoy contigo en mayo, aquí estoy solo en mayo
Там я в мае с тобой, здесь я в мае один,
Dort bin ich im Mai mit dir, hier bin ich allein im Mai,
Y no estoy tratando de encontrar otro.
Y no estoy tratando de encontrar otro.
И другую найти не пытаюсь.
Und ich versuche nicht, eine andere zu finden.
Y en esa orilla, los nomeolvides están floreciendo,
Y en esa orilla, los nomeolvides están floreciendo,
А на том берегу незабудки цветут,
Und an jenem Ufer blühen Vergissmeinnicht,
Y al otro lado de las estrellas, fuegos artificiales de primavera,
Y al otro lado de las estrellas, fuegos artificiales de primavera,
А на том берегу звёзд весенний салют,
Und an jenem Ufer, Frühlingssternengruß,
Y por otro lado, mi hoguera no se apagó,
Y por otro lado, mi hoguera no se apagó,
А на том берегу мой костёр не погас,
Und an jenem Ufer erlosch mein Feuer nicht,
Y del otro lado fue todo por primera vez.
Y del otro lado fue todo por primera vez.
А на том берегу было всё в первый раз.
Und an jenem Ufer war alles zum ersten Mal.
La primera vez que amé y por la felicidad fue estúpido,
La primera vez que amé y por la felicidad fue estúpido,
В первый раз я любил и от счастья был глуп,
Zum ersten Mal liebte ich, war vor Glück ganz dumm,
La primera vez que bebí la miel salvaje de tus labios
La primera vez que bebí la miel salvaje de tus labios
В первый раз пригубил дикий мёд твоих губ,
Zum ersten Mal kostete ich wilden Honig deiner Lippen,
Y en esa orilla, allí, en esa orilla,
Y en esa orilla, allí, en esa orilla,
А на том берегу, там, на том берегу,
Und an jenem Ufer, dort, an jenem Ufer,
Fue algo que nunca puedo olvidar.
Fue algo que nunca puedo olvidar.
Было то, что забыть никогда не смогу.
Gab's, was ich nie mehr werde vergessen.
Allí, más allá del río rápido que fluye según el destino,
Allí, más allá del río rápido que fluye según el destino,
Там, за быстрой рекой, что течёт по судьбе,
Dort, hinter dem schnellen Fluss, der dem Schicksal folgt,
Dejé mi corazón para siempre.
Dejé mi corazón para siempre.
Своё сердце навек я оставил.
Hab ich mein Herz für immer zurückgelassen.
Te dejé mi corazón para siempre
Te dejé mi corazón para siempre
Своё сердце навек я оставил тебе,
Hab ich mein Herz für immer dir zurückgelassen,
Donde no hay cruce.
Donde no hay cruce.
Там, куда не найти переправы.
Dort, wo es keine Überfahrt gibt.
Te dejé mi corazón para siempre
Te dejé mi corazón para siempre
Своё сердце навек я оставил тебе,
Hab ich mein Herz für immer dir zurückgelassen,
Donde no hay cruce.
Donde no hay cruce.
Там, куда не найти переправы.
Dort, wo es keine Überfahrt gibt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.