Александр Малинин - Баллада об Открытой Двери - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Малинин - Баллада об Открытой Двери




Баллада об Открытой Двери
Ballad of the Open Door
Немножко нежданный, немножко хромой
A little unexpected, a little lame
Сэр Джон из похода вернулся домой.
Sir John returned home from the march.
Горела свеча за балконным окном,
A candle was burning behind the balcony window,
Должно быть, миледи, должно быть, миледи молилась о нем.
My lady must have been praying for him, my lady must have been praying for him.
Хвала Всевышнему, хвала! Она ждала его, ждала.
Praise be to the Almighty, praise! She was waiting for him, waiting.
Но разве может ждать жена, когда закончится война?
But how can a wife wait when the war is over?
Сэр Джон по ступеням бежит, грохоча,
Sir John runs up the steps, clattering,
Но заперта дверь, и погасла свеча.
But the door is locked, and the candle is out.
Он в дверь стучится железной ногой,
He knocks on the door with his iron leg,
А прыгает в клумбу, а прыгает в клумбу с балкона другой.
And jumps into the flowerbed, and jumps into the flowerbed from the other balcony.
Хвала Всевышнему, хвала! Она ждала его, ждала.
Praise be to the Almighty, praise! She was waiting for him, waiting.
Но разве может ждать жена, когда закончится война?
But how can a wife wait when the war is over?
Сказала миледи, скрывая испуг:
My lady said, hiding her fright:
А дверь-то открыта, входите, мой друг.
But the door is open, come in, my friend.
Ах, сколько их было и будет потерь!
Oh, how many of them have been and will be lost!
Не надо ломиться, не надо ломиться в открытую дверь.
Don't break down the door, don't break down the door that's open.
Хвала Всевышнему, хвала! Она ждала его, ждала.
Praise be to the Almighty, praise! She was waiting for him, waiting.
Но разве может ждать жена, когда закончится война?
But how can a wife wait when the war is over?
И снова любовь, и портрет под венцом
And again love, and the portrait under the crown
Висит, где и раньше, и дело с концом.
Hangs where it was before, and that's the end of it.
Вот так, не подумав, сэр Джон в старину
That's how, without thinking, Sir John in the old days
Своим подозреньем, своим подозреньем обидел жену.
With his suspicion, with his suspicion offended his wife.
И все-таки
And yet -
Хвала Всевышнему, хвала! Она ждала его, ждала.
Praise be to the Almighty, praise! She was waiting for him, waiting.
Вот только разве может ждать жена, когда закончится эта прокля
But how can a wife wait when this damn
тая война?
war is over?





Writer(s): александр малинин, михаил танич


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.