Александр Малинин - Как жаль - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Малинин - Как жаль




Как жаль
How sad
Не по одной тропе ходим мы тобой
We are not walking on the same path
Холодно стало мне, лёд за моей спиной
I am freezing, there's ice behind my back
Ярко горит костёр, а по глазам лишь дым
The bonfire is burning brightly, but there's only smoke in my eyes
И уплывает плот, но к берегам другим
And the raft is floating away, to other shores
Ветер уносит в даль быль, что казалась сном
The wind is carrying away the story, that seemed like a dream
Вечер ложиться спать там за другим окном
The evening is going to sleep behind another window
Только цветут сады лишь бы не пустоцвет
Only the gardens are blooming, if only not barren
Я бы сходил в кино только билетов нет
I'd go to the cinema, but there are no tickets
Но раскаленный день стал под холодный душ
But the hot day turned into a cold shower
Город который спал, пьёт отраженья луж
The city that was sleeping, is drinking the reflections of the puddles
Хватит сходить с ума мозг перегрет завис
Stop going crazy, your brain overheated and froze
Хочешь летать одна, что ж это твой каприз
You want to fly alone, well, it's your whim
На высоте большой чистые облака
At a great height, there are pure clouds
Словно корабль их неба несёт река
The sky's river carries them like a ship
И за штурвалом снов вдруг оказалась ты
And suddenly you were at the helm of dreams
Я бы взлетел к тебе только от высоты
I would fly to you, but I'd get dizzy from the height
Закружилась голова
My head is spinning
Разные дома, на один манер
Different houses, on the same plan
Ставят на века, жаль что из фанер
They build for centuries, it's a pity they're made of plywood
Не по одной тропе ходим мы с тобой
We are not walking on the same path
Холодно стало мне лёд за моей спиной
I am freezing, there's ice behind my back
Ярко горит костёр а по глазам лишь дым
The bonfire is burning brightly, but there's only smoke in my eyes
И уплывает плот но к берегам другим
And the raft is floating away, to other shores





Writer(s): олег толстов


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.